Röm 15:24

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Röm 15:23  ---  Vers danach: Röm 15:25 | 👉 Zur Kapitelebene Röm 15 | 👉 Zum Kontext Röm 15.

Grundtexte

GNT Röm 15:24 ὡς ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ
REC Röm 15:24 ὡς +5613 ἐὰν +1437 πορεύωμαι +4198 εἰς +1519 τὴν +3588 Σπανίαν +4681, ἐλεύσομαι +2064 πρὸς +4314 ὑμᾶς +5209 ἐλπίζω +1679 γὰρ +1063 διαπορευόμενος +1279 θεάσασθαι +2300 ὑμᾶς +5209, καὶ +2532 ὑφ +5259᾽ ὑμῶν +5216 προπεμφθῆναι +4311 ἐκεῖ +1563, ἐὰν +1437 ὑμῶν +5216 πρῶτον +4412 ἀπὸ +575 μέρους +3313 ἐμπλησθῶ +1705.

Übersetzungen

ELB Röm 15:24 falls ich nach Spanien reise - denn ich hoffe, auf der Durchreise euch zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich euch vorher etwas genossen habe -
KNT Röm 15:24 sowie ich nach Spanien gehen sollte, erwarte ich denn, auf der Durchreise euch zu schauen und von euch ausgerüstet und dorthin weitergesandt zu werden, wenn ich mich zuerst etwas an euch erquickt habe.
ELO Röm 15:24 denn ich hoffe, auf der Durchreise euch zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich euch zuvor etwas genossen habe.
LUO Röm 15:24 so will +2064 +0 ich zu +4314 euch +5209 kommen +2064 (+5695), wenn +5613 +1437 ich reisen werde +4198 (+5741) nach +1519 Spanien +4681. Denn +1063 ich hoffe +1679 (+5719), daß ich da durchreisen +1279 (+5740) und euch +5209 sehen +2300 (+5664) werde und +2532 von +5259 euch +5216 dorthin +1563 geleitet werden möge +4311 (+5683), so +1437 doch, daß ich zuvor +4412 mich ein wenig +3313 an +575 euch +5216 ergötze +1705 (+5686).
PFL Röm 15:24 hoffe ich, zu euch zu kommen, sobald ich nach Spanien reise; denn ich hoffe, auf der Durchreise euch zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich erst an euch teilweise ersättigt sein werde.
SCH Röm 15:24 so werde ich auf der Reise nach Spanien zu euch kommen; denn ich hoffe, euch auf der Durchreise zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich mich zuvor ein wenig an euch erquickt habe.
MNT Röm 15:24 Ob etwa ich reise +4198 in die Spania +4681; denn ich hoffe, +1679 durchreisend +1279 zu sehen +2300 euch und von euch geleitet +4311 zu werden dort(hin), wenn an euch zuerst +4413 zum Teil +3313 ich gesättigt +1705 sein werde.
HSN Röm 15:24 sowie ich nach Spanien reisen [kann], hoffe ich, euch auf der Durchreise zu sehen und von euch dorthin weitergeleitet zu werden32, nachdem ich mich zuerst ein wenig an [der Gemeinschaft mit] euch erquickt habe33.
WEN Röm 15:24 erwarte ich denn, sowie ich nach Spanien gehen sollte, euch auf der Durchreise zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich vorher zum Teil von euch gesättigt worden bin;

Vers davor: Röm 15:23  ---  Vers danach: Röm 15:25
Zur Kapitelebene Röm 15
Zum Kontext Röm 15.

Erste Gedanken

Paulus plante, aber immer mit dem Bewusstsein, dass der Geist ihn auch anders führen konnte. Spannungsfeld: Etwas planen - sich leiten lassen.
* "Euch genossen habe" = w. "von euch teilweise gefüllt würde". Gemeint ist vmtl.: Die Gnadengaben und die Liebe der Römer würde Paulus für seinen weiteren Dienst "auffüllen", bzw. "stärken" (Röm 1:12).

🔦 Stichworte*: §Planen, §Geniessen, §Begleitung, §Mithilfe

Informationen

Fußnoten aus HSN

32 o. für die Weiterreise ausgerüstet zu werden
33 o. wenn ich zuvor bei euch einigermaßen (o. teilweise) gesättigt (erfüllt) worden bin. - Nicht Rom, sondern Spanien ist das am weitesten gesteckte Ziel. Ob Paulus diese Spanienreise später, nach seiner ersten römischen Gefangenschaft, hat durchführen können, ist unbekannt.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks