Mt 8:21

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 8:20 danach: Mt 8:22 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 8 | 👉 Zum Kontext: Mt 8.

Grundtexte

GNT Mt 8:21 ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ κύριε ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου
REC Mt 8:21 Ἕτερος +2087 δὲ +1161 τῶν +3588 μαθητῶν +3101 αὐτοῦ +846 εἶπεν +2036 αὐτῷ +846, Κύριε +2962 ἐπίτρεψόν +2010 μοι +3427 πρῶτον +4412 ἀπελθεῖν +565, καὶ +2532 θάψαι +2290 τὸν +3588 πατέρα +3962 μου +3450.

Übersetzungen

ELB Mt 8:21 Ein anderer aber von seinen Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, vorher hinzugehen und meinen Vater zu begraben.
KNT Mt 8:21 Ein anderer, einer der Jünger, sagte zu Ihm: Herr, gestatte mir, zuerst hinzugehen, um meinen Vater zu begraben.
ELO Mt 8:21 Ein anderer aber von seinen Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben.
LUO Mt 8:21 Und +1161 ein anderer +2087 unter seinen +846 Jüngern +3101 sprach +2036 (+5627) zu ihm +846: HERR +2962, erlaube +2010 (+5657) mir +3427, daß hingehe +565 (+5629) und +2532 zuvor +4412 meinen +3450 Vater +3962 begrabe +2290 (+5658).
PFL Mt 8:21 Ein andrer aber, einer der Lernschüler, sagte zu Ihm: Kurios, wende mir die Erlaubnis zu, zuerst wegzugehen und zu bestatten meinen Vater,
SCH Mt 8:21 Ein anderer Jünger sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben!
MNT Mt 8:21 Ein anderer +2087 aber [seiner] Schüler +3101 sprach +3004 zu ihm: Herr, +2962 erlaube +2010 mir, zuerst +4413 fortzugehen +565 und zu begraben +2290 meinen Vater. +3962
HSN Mt 8:21 Ein anderer seiner Schüler sagte zu ihm: Herr, erlaube mir, zuerst19 hinzugehen und meinen Vater zu begraben!
WEN Mt 8:21 Ein anderer seiner Lernenden aber sagte zu ihm: Herr, gestatte mir, vorher wegzugehen und meinen Vater zu begraben.

Vers davor: Mt 8:20 danach: Mt 8:22
Zur Kapitelebene Mt 8
Zum Kontext: Mt 8.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

19 bevor ich dir nachfolge

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks