Mt 6:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 6:6 danach: Mt 6:8 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 6 | 👉 Zum Kontext: Mt 6.

Grundtexte

GNT Mt 6:7 προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται
REC Mt 6:7 Προσευχόμενοι +4336 δὲ +1161 μὴ +3361 βαττολογήσητε +945, ὥσπερ +5618 οἱ +3588 ἐθνικοί +1482. δοκοῦσι +1380 γὰρ +1063 ὅτι +3754 ἐν +1722 τῇ +3588 πολυλογίᾳ +4180 αὑτῶν +846 εἰσακουσθήσονται +1522.

Übersetzungen

ELB Mt 6:7 Wenn ihr aber betet, sollt ihr nicht plappern wie die von den Nationen; denn sie meinen, daß sie um ihres vielen Redens willen erhört werden.
KNT Mt 6:7 Auch plappert nicht beim Beten, so wie die aus den Nationen es tun; denn sie meinen, mit ihrem Wortschwall erhört zu werden.
ELO Mt 6:7 Wenn ihr aber betet, sollt ihr nicht plappern wie die von den Nationen; denn sie meinen, daß sie um ihres vielen Redens willen werden erhört werden.
LUO Mt 6:7 Und +1161 wenn ihr betet +4336 (+5740), sollt ihr nicht +3361 viel plappern +945 (+5661) wie +5618 die Heiden +1482; denn +1063 sie meinen +1380 (+5719), sie werden erhört +1522 (+5701), wenn +3754 +1722 sie +846 viel Worte +4180 machen.
PFL Mt 6:7 Anbetend aber fallt nicht ins Schwatzen wie die Nationenleute; denn sie bilden sich ein, daß sie mit ihrem Wortreichtum werden hineingehört werden.
SCH Mt 6:7 Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört um ihrer vielen Worte willen.
MNT Mt 6:7 Betend +4336 aber, plappert +945 nicht wie die Heidnischen +1482; denn sie meinen, +1380 daß in ihrer Vielrederei +4180 sie erhört +1522 werden.
HSN Mt 6:7 Wenn ihr aber betet, so plappert nicht [gedankenlos] daher wie die Heiden9! Sie nämlich meinen erhört zu werden, wenn sie viele Worte machen10.
WEN Mt 6:7 Als Betende aber, solltet ihr nicht ebenso plappern wie die Nationenleute, denn sie meinen, dass sie in ihrem Vielwortemachen erhört werden.

Vers davor: Mt 6:6 danach: Mt 6:8
Zur Kapitelebene Mt 6
Zum Kontext: Mt 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

9 Leute aus den Nationen, den nichtisraelitischen Völkern
10 o. wegen ihrer Geschwätzigkeit, ihres Wortschwalls

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks