Mt 5:31
Vers davor: Mt 5:30 danach: Mt 5:32 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 5 | 👉 Zum Kontext: Mt 5.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 5:31 ἐρρέθη δέ ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ δότω αὐτῇ ἀποστάσιον
REC Mt 5:31 Ἐῤῥέθη +4483 δὲ +1161 ὅτι +3754 ὃς +3739 ἂν +302 ἀπολύσῃ +630 τὴν +3588 γυναῖκα +1135 αὑτοῦ +846, δότω +1325 αὐτῇ +846 ἀποστάσιον +647.
Übersetzungen
ELB Mt 5:31 Es ist aber gesagt: Wer seine Frau entlassen will, gebe ihr einen Scheidebrief.
KNT Mt 5:31 Auch ist geboten worden: Wer seine Frau entläßt, gebe ihr eine Scheidungsurkunde!
ELO Mt 5:31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief.
LUO Mt 5:31 Es ist auch +1161 gesagt +4483 (+5681): +3754 +302 Wer +3739 sich von seinem +846 Weibe +1135 scheidet +630 (+5661), der soll ihr +846 geben +1325 (+5628) einen Scheidebrief +647.
PFL Mt 5:31 Es wurde ferner gesagt: Wer immer sein Weib von sich löst, gebe ihr einen Scheidebrief.
SCH Mt 5:31 Es ist auch gesagt: «Wer sich von seiner Frau scheidet, der gebe ihr einen Scheidebrief.»
MNT Mt 5:31 Gesagt +3004 wurde aber: Wer immer seine Frau +1135 entläßt, +630 gebe +1325 ihr einen Scheidebrief. +647
HSN Mt 5:31 Es ist [auch] gesagt worden: Wer seine Frau entlässt39, soll ihr einen Scheidebrief geben.
WEN Mt 5:31 Geredet wurde aber: Wer irgend seine Frau von sich löse, gebe ihr eine Scheidungsurkunde.
Vers davor: Mt 5:30 danach: Mt 5:32
Zur Kapitelebene Mt 5
Zum Kontext: Mt 5.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
39 o. wegschickt, loslässt, gehen lässt, verstößt, sich von ihr scheidet (5Mo 24:1)
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Das Glückseligkeitsreich (Mt 5-7) (Th. Böhmerle)