Mt 4:24

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 4:23 danach: Mt 4:25 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 4 | 👉 Zum Kontext: Mt 4.

Grundtexte

GNT Mt 4:24 καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους καὶ δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς
REC Mt 4:24 καὶ +2532 ἀπῆλθεν +565+3588 ἀκοὴ +189 αὐτοῦ +846 εἰς +1519 ὅλην +3650 τὴν +3588 Συρίαν +4947, καὶ +2532 προσήνεγκαν +4374 αὐτῷ +846 πάντας +3956 τοὺς +3588 κακῶς +2560 ἔχοντας +2192, ποικίλαις +4164 νόσοις +3554 καὶ +2532 βασάνοις +931 συνεχομένους +4912, καὶ +2532 δαιμονιζομένους +1139, καὶ +2532 σεληνιαζομένους +4583, καὶ +2532 παραλυτικοὺς +3885, καὶ +2532 (VAR1: ἐθεράπευσεν +2323 αὐτούς +846) (VAR2: πάντας +3956 ἐθεράπευσε +2323)

Übersetzungen

ELB Mt 4:24 Und die Kunde von ihm ging hinaus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie.
KNT Mt 4:24 Die Kunde von Ihm ging in ganz Syrien aus, und man brachte alle zu Ihm, die mit mancherlei Krankheiten und bedrückenden Qualen übel daran waren, wie dämonisch Besessene, Fallsüchtige und Gelähmte, und Er heilte sie.
ELO Mt 4:24 Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie.
LUO Mt 4:24 Und +2532 sein +846 Gerücht +189 erscholl +565 (+5627) in +1519 das ganze +3650 Syrienland +4947. Und +2532 sie brachten +4374 (+5656) zu ihm +846 allerlei +3956 Kranke +2560, +2192 (+5723) mit mancherlei +4164 Seuchen +3554 und +2532 Qual +931 behaftet +4912 (+5746), +2532 die Besessenen +1139 (+5740), +2532 die Mondsüchtigen +4583 (+5740) und +2532 Gichtbrüchigen +3885; und +2532 er machte sie alle +846 gesund +2323 (+5656).
PFL Mt 4:24 Und aus ging Sein Ruf in das ganze Syrien hinein, und sie brachten Ihm zu alle sich übel Befindenden, mit buntfarbigen Krankheiten und Plagen Behafteten, Dämonenbesessene und Mondsüchtige und paralytisch Gelähmte, und Er heilte sie.
SCH Mt 4:24 Und sein Ruf verbreitete sich in ganz Syrien; und sie brachten alle Kranken zu ihm, die mit mancherlei Krankheiten und Schmerzen behaftet waren, Besessene und Mondsüchtige und Lahme; und er heilte sie.
MNT Mt 4:24 Und hinausging +565 sein Ruf +189 in die ganze +3650 Syria +4947; und hinbrachten +4374 sie ihm alle, denen es schlecht +2560 ging, +2192 durch mancherlei +4164 Krankheiten +3554 und Qualen +931 Bedrängte +4912 [und] Besessene +1139 und Mondsüchtige +4583 und Gelähmte +3885; und er heilte +2323 sie.
HSN Mt 4:24 Und die Kunde von ihm verbreitete sich über ganz Syrien und sie brachten ihm alle, die an den verschiedensten Krankheiten litten, von Qualen Geplagte und von Dämonen Besessene, Mondsüchtige und Gelähmte, und er heilte sie.
WEN Mt 4:24 Und das Gehörte von ihm ging in das ganze Syrien hinaus. Und sie brachten zu ihm alle, denen es übel erging, die von mancherlei Krankheiten und Qualen bedrängt waren, und Dämonisierte und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie.

Vers davor: Mt 4:23 danach: Mt 4:25
Zur Kapitelebene Mt 4
Zum Kontext: Mt 4.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks