Mt 27:65
Vers davor: Mt 27:64 danach: Mt 27:66 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 27 | 👉 Zum Kontext: Mt 27.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:65 ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε
REC Mt 27:65 Ἔφη +5346 δὲ +1161 αὐτοῖς +846 ὁ +3588 Πιλάτος +4091, Ἔχετε +2192 κουστωδίαν +2892, ὑπάγετε +5217 ἀσφαλίσασθε +805 ὡς +5613 οἴδατε +1492.
Übersetzungen
ELB Mt 27:65 Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben. Geht hin, sichert es, so gut ihr könnt!
KNT Mt 27:65 Pilatus entgegnete ihnen: Ihr sollt die Wachen haben; geht hin und laßt den Grabeingang sichern wie ihr es wißt.
ELO Mt 27:65 Pilatus [aber] sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset.
LUO Mt 27:65 +1161 Pilatus +4091 sprach +5346 (+5713) zu ihnen +846: Da habt ihr +2192 (+5719) die Hüter +2892; gehet hin +5217 (+5720) und verwahret +805 (+5663), wie +5613 ihr wisset +1492 (+5758).
PFL Mt 27:65 Sprach Pilatus zu ihnen: Ihr habt die Wache, geht hin und sorgt für Sicherheit, wie ihr wißt.
SCH Mt 27:65 Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben! Gehet hin und bewacht es, so gut ihr könnt!
MNT Mt 27:65 (Es) sagte +5346 ihnen Pilatos: +4091 Haltet +2192 Wache +2892; geht +5217 fort, +5217 sichert, +805 wie ihr (es) kennt! +1492
HSN Mt 27:65 Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wachmannschaft haben. Geht hin und sichert [das Grab], so gut ihr es versteht!
WEN Mt 27:65 Pilatus aber erklärte ihnen: Ihr habt eine Wachmannschaft. Geht hin, sichert es so, wie ihr es als ausreichend wahrnehmt.
Vers davor: Mt 27:64 danach: Mt 27:66
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.