Mt 24:42

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 24:41 danach: Mt 24:43 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 24 | 👉 Zum Kontext: Mt 24.

Grundtexte

GNT Mt 24:42 γρηγορεῖτε οὖν ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται
REC Mt 24:42 Γρηγορεῖτε +1127 οὖν +3767, ὅτι +3754 οὐκ +3756 οἴδατε +1492 ποίᾳ +4169 ὥρᾳ +5610+3588 Κύριος +2962 ὑμῶν +5216 ἔρχεται +2064.

Übersetzungen

ELB Mt 24:42 Wacht also! Denn ihr wißt nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
KNT Mt 24:42 So wacht nun, denn ihr wißt nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
ELO Mt 24:42 Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt.
LUO Mt 24:42 Darum +3767 wachet +1127 (+5720), denn +3754 ihr wisset +1492 (+5758) nicht +3756, welche +4169 Stunde +5610 euer +5216 HERR +2962 kommen wird +2064 (+5736).
PFL Mt 24:42 Wachet also, weil ihr nicht wißt, an was für einem Tage euer Kurios kommt.
SCH Mt 24:42 So wachet nun, da ihr nicht wisset, zu welcher Stunde euer Herr kommt!
MNT Mt 24:42 Wacht +1127 also, weil ihr nicht wißt, +1492 an welchem Tag +2250 euer Herr +2962 kommt! +2064
HSN Mt 24:42 Seid daher wachsam, weil ihr nicht wisst, an welchem Tag euer Herr kommt!
WEN Mt 24:42 Wachet daher, da ihr nicht wahrnehmt, an was für einem Tag euer Herr kommt.

Vers davor: Mt 24:41 danach: Mt 24:43
Zur Kapitelebene Mt 24
Zum Kontext: Mt 24.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks