Mt 24:36
Vers davor: Mt 24:35 --- Vers danach: Mt 24:37 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 24 | 👉 Zum Kontext: Mt 24.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 24:36 περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος
REC Mt 24:36 Περὶ +4012 δὲ +1161 τῆς +3588 ἡμέρας +2250 ἐκείνης +1565 καὶ +2532 τῆς +3588 ὥρας +5610 οὐδεὶς +3762 οἶδεν +1492, οὐδὲ +3761 οἱ +3588 ἄγγελοι +32 τῶν +3588 οὐρανῶν +3772, εἰ +1487 μὴ +3361 ὁ +3588 πατήρ +3962 μου +3450 μόνος +3441.
Übersetzungen
ELB Mt 24:36 Von jenem Tag aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel in den Himmeln, auch nicht der Sohn, sondern der Vater allein.
KNT Mt 24:36 Um jenen Tag und jene Stunde aber weiß niemand, weder die Boten der Himmel noch der Sohn, außer dem Vater allein.
ELO Mt 24:36 Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein.
LUO Mt 24:36 +1161 Von +4012 dem +1565 Tage +2250 aber und +2532 von der Stunde +5610 weiß +1492 (+5758) niemand +3762, auch die Engel +32 nicht +3761 im Himmel +3772, sondern +1508 allein +3441 mein +3450 Vater +3962.
PFL Mt 24:36 Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand Bescheid, auch nicht die Engel der Himmel, auch nicht Der Sohn, außer Der Vater allein.
SCH Mt 24:36 Um jenen Tag aber und die Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, sondern allein mein Vater.
MNT Mt 24:36 Über jenen Tag +2250 aber und (die) Stunde +5610 weiß +1492 keiner, auch nicht die Engel +32 der Himmel, +3772 auch nicht der Sohn, +5207 außer der Vater +3962 allein. +3441
HSN Mt 24:36 Über jenen Tag aber und die Stunde weiß niemand [etwas], nicht einmal die Engel der Himmel [und] nicht einmal der Sohn, sondern der Vater allein51.
WEN Mt 24:36 Betreffs jenes Tages aber und jener Stunde nimmt nicht einer etwas wahr, weder die Engel der Himmel, noch der Sohn, außer der Vater allein
Vers davor: Mt 24:35 --- Vers danach: Mt 24:37
Zur Kapitelebene Mt 24
Zum Kontext: Mt 24.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
51 sodass Vorausberechnungen und Datierungen unnütz sind; wohl aber sind die Zeichen endzeitlicher Ausreife in Israel und der Welt zu beachten (vgl. Apg 1:7)