Mt 23:6

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 23:5 danach: Mt 23:7 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 23 | 👉 Zum Kontext: Mt 23.

Grundtexte

GNT Mt 23:6 φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
REC Mt 23:6 φιλοῦσί +5368 τε +5037 τὴν +3588 πρωτοκλισίαν +4411 ἐν +1722 τοῖς +3588 δείπνοις +1173, καὶ +2532 τὰς +3588 πρωτοκαθεδρίας +4410 ἐν +1722 ταῖς +3588 συναγωγαῖς +4864,

Übersetzungen

ELB Mt 23:6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen
KNT Mt 23:6 sie haben gern den ersten Liegeplatz bei den Gastmählern, die Vordersitze in den Synagogen,
ELO Mt 23:6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen
LUO Mt 23:6 +5037 Sie sitzen gern +5368 (+5719) obenan +4411 über +1722 Tisch +1173 und +2532 +4410 in +1722 den Schulen +4864
PFL Mt 23:6 sie lieben aber den ersten Platz bei den Mahlzeiten und die ersten Sitze in den Versammlungssynagogen
SCH Mt 23:6 und lieben den obersten Platz bei den Mahlzeiten und den Vorsitz in den Synagogen
MNT Mt 23:6 sie lieben +5368 aber das Erstlager +4411 bei den Mählern +1173 und die Erstsitze +4410 in den Synagogen +4864
HSN Mt 23:6 Sie lieben den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen
WEN Mt 23:6 Sie lieben aber den vorderen Platz bei den Gastmählern und die vorderen Stühle in den Synagogen

Vers davor: Mt 23:5 danach: Mt 23:7
Zur Kapitelebene Mt 23
Zum Kontext: Mt 23.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks