Mt 19:6
Vers davor: Mt 19:5 danach: Mt 19:7 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 19 | 👉 Zum Kontext: Mt 19.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 19:6 ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω
REC Mt 19:6 ὥστε +5620 οὐκ +3756 ἔτι +2089 εἰσὶ +1526 δύο +1417, ἀλλὰ +235 σὰρξ +4561 μία +1520. ὃ +3739 οὖν +3767 ὁ +3588 Θεὸς +2316 συνέζευξεν +4801 ἄνθρωπος +444 μὴ +3361 χωριζέτω +5563.
Übersetzungen
ELB Mt 19:6 so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern [ein] Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll [der] Mensch nicht scheiden.
KNT Mt 19:6 Daher sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengejocht hat, soll der Mensch nicht scheiden.
ELO Mt 19:6 so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.
LUO Mt 19:6 So +5620 sind sie nun +3765 nicht zwei +1417 +1526 (+5748), sondern +235 ein +3391 Fleisch +4561. Was +3739 nun +3767 Gott +2316 zusammengefügt hat +4801 (+5656), das soll der Mensch +444 nicht +3361 scheiden +5563 (+5720).
PFL Mt 19:6 so daß es nicht mehr zwei sind, sondern ein einiges Fleisch, Was nun Gott zusammenjochte, ein Mensch soll es nicht auseinandertrennen.
SCH Mt 19:6 So sind sie nun nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.
MNT Mt 19:6 Daher nicht mehr sind sie zwei, +1417 sondern ein +1520 Fleisch. +4561 Was nun Gott +2316 zusammenjochte, +4801 soll ein Mensch +444 nicht trennen. +5563
HSN Mt 19:6 Also sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammen ins Joch gespannt hat11, das soll der Mensch nicht scheiden.
WEN Mt 19:6 Daher sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammenjochte, trenne der Mensch nicht.
Vers davor: Mt 19:5 danach: Mt 19:7
Zur Kapitelebene Mt 19
Zum Kontext: Mt 19.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
11 o. zusammengefügt, -gespannt, -gebunden hat