Mt 18:9

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 18:8 danach: Mt 18:10 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 18 | 👉 Zum Kontext: Mt 18.

Grundtexte

GNT Mt 18:9 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός
REC Mt 18:9 καὶ +2532 εἰ +1487+3588 ὀφθαλμός +3788 σου +4675 σκανδαλίζει +4624 σε +4571, ἔξελε +1807 αὐτὸν +846 καὶ +2532 βάλε +906 ἀπὸ +575 σοῦ +4675. καλόν +2570 σοι +4671 ἐστὶ +2076 μονόφθαλμον +3442 εἰς +1519 τὴν +3588 ζωὴν +2222 εἰσελθεῖν +1525, ἢ +2228 δύο +1417 ὀφθαλμοὺς +3788 ἔχοντα +2192 βληθῆναι +906 εἰς +1519 τὴν +3588 γέενναν +1067 τοῦ +3588 πυρός +4442.

Übersetzungen

ELB Mt 18:9 Und wenn dein Auge dir Anlaß zur Sünde gibt, so reiß es aus und wirf es von dir! Es ist besser für dich, einäugig in das Leben hineinzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden.
KNT Mt 18:9 Wenn dein Auge dich straucheln läßt, so reiß es heraus und wirf es von dir. Besser ist es für dich, einäugig in das Leben einzugehen, anstatt zwei Augen zu haben und in die Gehenna des Feuers geworfen zu werden.
ELO Mt 18:9 Und wenn dein Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, einäugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden.
LUO Mt 18:9 Und +2532 so +1487 dich +4571 dein +4675 Auge +3788 ärgert +4624 (+5719), reiß es +846 aus +1807 (+5628) und +2532 wirf's +906 (+5628) von +575 dir +4675. Es ist +2076 (+5748) dir +4671 besser +2570, daß du einäugig +3442 zum +1519 Leben +2222 eingehest +1525 (+5629), denn +2228 daß du zwei +1417 Augen +3788 habest +2192 (+5723) und wirst in +1519 das höllische +1067 Feuer +4442 geworfen +906 (+5683).
PFL Mt 18:9 Und wenn dein Auge dich in eine Ärgernisfalle zieht, so reiß es aus und wirf's von dir; besser ist's dir, einäugig in das Leben hereinzukommen, als mit zwei Augen geworfen zu werden in die Gehenna des Feuers.
SCH Mt 18:9 Und wenn dein Auge für dich ein Anstoß zur Sünde wird, so reiß es aus und wirf es von dir! Es ist besser für dich, daß du einäugig in das Leben eingehest, als daß du zwei Augen habest und in das höllische Feuer geworfen werdest.
MNT Mt 18:9 Und wenn dein Auge +3788 dir Anstoß +4624 gibt, +4624 reiß +1807 es aus +1807 und wirf +906 (es) von dir! Besser +2570 für dich ist es, als Einäugiger +3442 ins Leben +2222 hineinzugehen, +1525 als, zwei +1417 Augen +3788 habend, +2192 geworfen +906 zu werden in die Gehenna +1067 des Feuers. +4442
HSN Mt 18:9 Und wenn dein Auge dich zur Sünde verführt10, so reiß es aus und wirf es von dir! Es ist dir besser, einäugig ins Leben einzugehen, als zwei Augen besitzend in die Gehenna des Feuers13 geworfen zu werden.
WEN Mt 18:9 Und wenn dein Auge dir Anstoß gibt, reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir idealer, einäugig in das Leben hineinzukommen, als zwei Augen habend, hin die Gehenna des Feuers geworfen zu werden.

Vers davor: Mt 18:8 danach: Mt 18:10
Zur Kapitelebene Mt 18
Zum Kontext: Mt 18.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

10 w. dir zum „Skandal“ (Ärgernis, Anstoß, Falle, Fallstrick) wird (vgl. Mt 5:29,30)
13 Gehenna meint zunächst das „Tal Hinnom“ südlich von Jerusalem, wo zur Leichenverbrennung ein immer währendes Feuer unterhalten wurde (Jes 66:24). Dieses Feuer wird zum Bild für Gottesgerichte in kommenden Weltzeiten (Äonen). Vgl. Mt 5:22 - Mt 5:29,30 - Mt 10:28 - Mt 23:15 - Mt 23:33.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Auge = ein Symbol für Gegenwart, Gesinnung (H. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks