Mt 18:12

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 18:11 danach: Mt 18:13 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 18 | 👉 Zum Kontext: Mt 18.

Grundtexte

GNT Mt 18:12 τί ὑμῖν δοκεῖ ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐχὶ ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον
REC Mt 18:12 Τί +5101 ὑμῖν +5213 δοκεῖ +1380; ἐὰν +1437 γένηταί +1096 τινι +5100 ἀνθρώπῳ +444 ἑκατὸν +1540 πρόβατα +4263, καὶ +2532 πλανηθῇ +4105 ἓν +1520 ἐξ +1537 αὐτῶν +846, οὐχὶ +3780 ἀφεῖς +863 τὰ +3588 ἐννενηκονταεννέα +1768, ἐπὶ +1909 τὰ +3588 ὄρη +3735 πορευθεὶς +4198 ζητεῖ +2212 τὸ +3588 πλανώμενον +4105;

Übersetzungen

ELB Mt 18:12 Was meint ihr? Wenn ein Mensch hundert Schafe hätte und eins von ihnen sich verirrte, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen und geht hin und sucht das irrende?
KNT Mt 18:12 Was meint ihr? Wenn ein Mensch hundert Schafe besitzt und eins von ihnen sich verirrt, wird er nicht die neunundneunzig Schafe auf den Bergen lassen und hingehen, um das verirrte zu suchen?
ELO Mt 18:12 Was dünkt euch? Wenn ein Mensch hundert Schafe hätte, und eines von ihnen sich verirrte, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen und geht hin und sucht das irrende?
LUO Mt 18:12 Was +5101 dünkt +1380 (+5719) euch +5213? Wenn +1437 irgend ein +5100 Mensch +444 hundert +1540 Schafe +4263 hätte +1096 (+5638) und +2532 eins +1520 unter +1537 ihnen +846 sich verirrte +4105 (+5686): läßt +863 (+5631) er nicht +3780 die neunundneunzig +1768 auf +1909 den Bergen +3735, geht hin +4198 (+5679) und sucht +2212 (+5719) das +3588 verirrte +4105 (+5746)?
PFL Mt 18:12 Was dünkt euch? Wenn zuteil werden einem Menschen 100 Leitschafe und es verirrt sich eins von ihnen, wird Er nicht lassen die 99 über die Berge hin weidend und geht hin und sucht das herumirrende?
SCH Mt 18:12 Was dünkt euch? Wenn ein Mensch hundert Schafe hat, und es verirrt sich eines von ihnen, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen, geht hin und sucht das Verirrte?
MNT Mt 18:12 Was dünkt +1380 euch? Wenn es geschieht, +1096 (daß) einem Menschen +444 hundert +1540 Schafe +4263 (gehören) und (es) verirrt +4105 sich +4105 eines +1520 von ihnen, wird er nicht verlassen +863 die neunundneunzig +1768 auf den Bergen, +3735 und gehend +4198 sucht +2212 er das verirrte +4105?
HSN Mt 18:12 Was meint ihr wohl: Wenn einem Menschen 100 Schafe gehören und eines davon sich verirrt, wird er nicht die 99 auf den Bergen lassen und hingehen und das verirrte suchen?
WEN Mt 18:12 Was meint ihr? Wenn irgendeinem Menschen hundert Schafe geworden wären, und eines aus ihnen würde sich verirren, wird er nicht die neunundneunzig auf den Bergen lassen und gehen, das irrende zu suchen?

Vers davor: Mt 18:11 danach: Mt 18:13
Zur Kapitelebene Mt 18
Zum Kontext: Mt 18.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Schaf = ein Symbol für Wehrlosigkeit, Geduld (A. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks