Mt 17:19
Vers davor: Mt 17:18 danach: Mt 17:20 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 17 | 👉 Zum Kontext: Mt 17.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 17:19 τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό
REC Mt 17:19 Τότε +5119 προσελθόντες +4334 οἱ +3588 μαθηταὶ +3101 τῷ +3588 Ἰησοῦ +2424 κατ +2596᾽ ἰδίαν +2398 εἶπον +2036, Διατί +1302 ἡμεῖς +2249 οὐκ +3756 ἠδυνήθημεν +1410 ἐκβαλεῖν +1544 αὐτό +846;
Übersetzungen
ELB Mt 17:19 Da traten die Jünger für sich allein zu Jesus und sprachen: Warum haben [wir] ihn nicht austreiben können?
KNT Mt 17:19 Dann traten die Jünger zu Jesus, als sie für sich allein waren, und fragten: Weshalb konnten wir ihn nicht austreiben?
ELO Mt 17:19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können?
LUO Mt 17:19 Da +5119 traten +4334 (+5631) zu ihm +2424 seine Jünger +3101 besonders +2596 +2398 und sprachen +2036 (+5627): Warum +1302 konnten +1410 (+5675) wir +2249 ihn +846 nicht +3756 austreiben +1544 (+5629)?
PFL Mt 17:19 Da traten die Lernschüler zu Jesus eigens und besonders und sagten: Weshalb hatten wir nicht das Kraftvermögen, ihn auszutreiben?
SCH Mt 17:19 Da traten die Jünger zu Jesus, beiseite, und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?
MNT Mt 17:19 Da, kommend +4334 die Schüler +3101 zu +4334 Jesus +2424 für sich, sprachen +3004 sie: Weshalb konnten +1410 wir nicht hinauswerfen +1544 ihn?
HSN Mt 17:19 Da traten die Schüler abseits [von der Menge] an Jesus heran und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?
WEN Mt 17:19 Dann kamen die Lernenden für sich allein zu Jesus und sagten: Weshalb vermochten wir ihn nicht auszutreiben?
Vers davor: Mt 17:18 danach: Mt 17:20
Zur Kapitelebene Mt 17
Zum Kontext: Mt 17.