Mk 15:43

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mk 15:42 danach: Mk 15:44 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 15 | 👉 Zum Kontext: Mk 15.

Grundtexte

GNT Mk 15:43 ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ
REC Mk 15:43 ἦλθεν +2064 Ἰωσὴφ +2501+3588 ἀπὸ +575 Ἀριμαθαίας +707, εὐσχήμων +2158 βουλευτὴς +1010, ὃς +3739 καὶ +2532 αὐτὸς +846 ἦν +2258 προσδεχόμενος +4327 τὴν +3588 βασιλείαν +932 τοῦ +3588 Θεοῦ +2316, τολμήσας +5111 εἰσῆλθε +1525 πρὸς +4314 Πιλάτον +4091, καὶ +2532 ᾐτήσατο +154 τὸ +3588 σῶμα +4983 τοῦ +3588 Ἰησοῦ +2424.

Übersetzungen

ELB Mk 15:43 kam Josef von Arimathäa, ein angesehener Ratsherr, der selbst auch das Reich Gottes erwartete, und er wagte es und ging zu Pilatus hinein und bat um den Leib Jesu.
KNT Mk 15:43 nämlich der vor dem Sabbat - kam Joseph von Arimathia, ein angesehener Ratsherr, der auch selbst nach dem Königreich Gottes ausschaute; er wagte es, ging zu Pilatus und bat um den Körper Jesu.
ELO Mk 15:43 kam Joseph von Arimathia, ein ehrbarer Ratsherr, der auch selbst das Reich Gottes erwartete, und ging kühn zu Pilatus hinein und bat um den Leib Jesu.
LUO Mk 15:43 kam +2064 (+5627) Joseph +2501 von +575 Arimathia +707, ein ehrbarer +2158 Ratsherr +1010, welcher +3739 auch +2532 auf das Reich +932 Gottes +2316 wartete +2258 (+5713) +4327 (+5740). Der wagte es +5111 (+5660) und +1525 (+5627) ging hinein zu +4314 Pilatus +4091 und +2532 bat +154 (+5668) um den Leichnam +4983 Jesu +2424.
PFL Mk 15:43 Joseph, der von Arimathäa, ein in gutem Ansehen gehaltener Ratsherr, der auch seinerseits selbst ein Erwarter des Königreichs Gottes war, wagte es und ging hinein zu Pilatus und erbat sich den Leib Jesu.
SCH Mk 15:43 kam Joseph von Arimathia, ein angesehener Ratsherr, der auch selbst auf das Reich Gottes wartete; der wagte es, ging zu Pilatus hinein und bat um den Leib Jesu.
MNT Mk 15:43 kommend +2064 Joseph, +2501 [der] von Arimathaia, +707 ein vornehmer +2158 Ratsherr, +1010 der auch selbst war erwartend +4327 das Königtum +932 Gottes, +2316 (es) wagend +5111 ging +1525 hinein +1525 zu Pilatos +4091 und erbat +154 den Leib +4983 des Jesus. +2424
HSN Mk 15:43 Josef von Arimathäa [herbei], ein vornehmer98 Ratsherr99, der auch selbst auf des Königreich Gottes wartete. Er wagte es und ging zu Pilatus hinein und erbat sich den Leib Jesu.
WEN Mk 15:43 kam Joseph von Arimathäa, ein einflussreicher Ratsherr, der selbst auch die Regentschaft Gottes erwartend war. Er wagte es und ging zu Pilatus hinein und erbat den Leib Jesu.

Vers davor: Mk 15:42 danach: Mk 15:44
Zur Kapitelebene Mk 15
Zum Kontext: Mk 15.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

98 o. ehrbarer, wohlangesehener (w. wohlanständiger)
99 ein Mitglied des Hohen Rates, der Jesus verurteilt hatte! Dieser „reiche“ und „gerechte“ Mann war insgeheim ein Anhänger Jesu und hatte (als „stille Opposition“) seiner Verurteilung nicht zugestimmt (vgl. Mt 27:57 - Lk 23:50,51 - Joh 19:38).

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks