Mi 6:6

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Mi 6:6 בַּמָּה אֲקַדֵּם יְהוָה אִכַּף לֵאלֹהֵי מָרֹום הַאֲקַדְּמֶנּוּ בְעֹולֹות בַּעֲגָלִים בְּנֵי שָׁנָֽה׃

Übersetzungen

SEP Mi 6:6 ἐν τίνι καταλάβω τὸν κύριον ἀντιλήμψομαι θεοῦ μου ὑψίστου εἰ καταλήμψομαι αὐτὸν ἐν ὁλοκαυτώμασιν ἐν μόσχοις ἐνιαυσίοις
ELB Mi 6:6 «Womit soll ich vor den HERRN treten, mich beugen vor dem Gott der Höhe? Soll ich vor ihn treten mit Brandopfern, mit einjährigen Kälbern ?
ELO Mi 6:6 Womit soll ich vor Jehova treten, mich beugen vor dem Gott der Höhe? Soll ich vor ihn treten mit Brandopfern, mit einjährigen Kälbern?
LUO Mi 6:6 Womit +04100 soll ich den HERRN +03068 versöhnen +06923 (+08762), mich bücken +03721 (+08735) vor dem hohen +04791 Gott +0430? Soll ich mit Brandopfern +05930 und jährigen +08141 +01121 Kälbern +05695 ihn versöhnen +06923 (+08762)?
SCH Mi 6:6 Womit soll ich vor den HERRN treten, mich beugen vor dem hohen Gott? Soll ich mit Brandopfern, mit einjährigen Kälbern vor ihn treten?
PFL Mi 6:6 Mit was soll ich entgegenkommen Jehova, wie mich bücken vor Elohim der Höhe? Soll ich Ihm begegnen mit Aufsteigopfern, mit einjährigen Kälbern? (3Mo 9:3)
TUR Mi 6:6 ‚Womit soll vor den Ewigen ich treten, ich mich dem Gott der Höhe bergen? Tret ich mit Hochopfern vor ihn, mit jährigen Kälbern?'

Vers davor: Mi 6:5 --- Vers danach: Mi 6:7
Zur Kapitelebene Mi 6
Zum Kontext: Mi 6.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks