Lk 19:17

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Lk 19:16 --- Vers danach: Lk 19:18 < | 👉 Zur Kapitelebene: Lk 19 | 👉 Zum Kontext: Lk 19.

Grundtexte

GNT Lk 19:17 καὶ εἶπεν αὐτῷ εὖγε ἀγαθὲ δοῦλε ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων
REC Lk 19:17 Καὶ +2532 εἶπεν +2036 αὐτῷ +846, Εὖ +2095 ἀγαθὲ +18 δοῦλε +1401 ὅτι +3754 ἐν +1722 ἐλαχίστῳ +1646 πιστὸς +4103 ἐγένου +1096, ἴσθι +2468 ἐξουσίαν +1849 ἔχων +2192 ἐπάνω +1883 δέκα +1176 πόλεων +4172.

Übersetzungen

ELB Lk 19:17 Und er sprach zu ihm: Recht so, du guter Knecht! Weil du im Geringsten treu warst, sollst du Vollmacht über zehn Städte haben.
KNT Lk 19:17 Der erwiderte ihm: Sehr wohl, guter Sklave! Da du im Geringsten treu warst, sollst du über zehn Städte Vollmacht haben.
ELO Lk 19:17 Und er sprach zu ihm: Wohl, du guter Knecht! Weil du im Geringsten treu warst, so habe Gewalt über zehn Städte.
LUO Lk 19:17 Und +2532 er sprach +2036 (+5627) zu ihm +846: Ei +2095, du frommer +18 Knecht +1401, dieweil +3754 du bist im +1722 Geringsten +1646 treu +4103 gewesen +1096 (+5633), sollst +2192 (+5723) du Macht +2468 (+5749) +1849 haben über +1883 zehn +1176 Städte +4172.
PFL Lk 19:17 Und Er sprach zu ihm: Wohl fürwahr, guter Knecht, weil du im Kleinsten treu wurdest, so sei Besitzer wesentlicher Vollmacht über zehn Städte.
SCH Lk 19:17 Und er sprach zu ihm: Recht so, du braver Knecht! Weil du im Geringsten treu gewesen bist, sollst du Macht haben über zehn Städte!
MNT Lk 19:17 Und er sprach +3004 zu ihm: Wohlan, guter +18 Sklave, +1401 weil im Geringsten +1646 treu +4103 du warst, habe +2192 Vollmacht +1849 über zehn +1176 Städte! +4172
HSN Lk 19:17 Da sprach er zu ihm: Sehr gut 23, du tüchtiger Sklave! Weil du im Kleinsten treu gewesen bist 24, sollst du Vollmacht 25 haben über zehn Städte.
WEN Lk 19:17 Und er sagte zu ihm: Wohlan, guter Sklave! Da du im Geringsten treu warst, habe Autorität über zehn Städte.

Vers davor: Lk 19:16 --- Vers danach: Lk 19:18
Zur Kapitelebene: Lk 19
Zum Kontext: Lk 19.

Erste Gedanken

Dieser Knecht ist also auch in den "Kleinigkeiten" treu gewesen (w. geworden). Vielleicht kann man hier auch sagen: "Er lernte selbst in den Kleinigkeiten des Alltags 'aus Glauben, bzw. Vertrauen heraus' zu leben." Vielleicht kümmerte er sich um jeden einzelnen, der 100 Denare (100 Tageslöhne).

Im übertragenen Sinn würde das heissen: Er hat alle ihm geschenkten Gaben genutzt und er hat an jedem Tag, bzw. allezeit 'dem Herrn gedient'. Treue in jedem Bereich und zu jeder Zeit, bewirkt maximale Vollmacht.

Informationen

Fußnoten aus HSN

23 o. Recht so, gut so, vortrefflich
24 w. geworden bist
25 o. Herrschaft, Autorität, Amtsgewalt

Parallelstellen

Lk 16:10

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks