Kla 1:8
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Kla 1:8 חֵטְא חָֽטְאָה יְרוּשָׁלִַם עַל־כֵּן לְנִידָה הָיָתָה כָּֽל־מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ כִּי־רָאוּ עֶרְוָתָהּ גַּם־הִיא נֶאֶנְחָה וַתָּשָׁב אָחֹֽור׃ ס
Übersetzungen
SEP Kla 1:8 ἁμαρτίαν ἥμαρτεν Ιερουσαλημ διὰ τοῦτο εἰς σάλον ἐγένετο πάντες οἱ δοξάζοντες αὐτὴν ἐταπείνωσαν αὐτήν εἶδον γὰρ τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς καί γε αὐτὴ στενάζουσα καὶ ἀπεστράφη ὀπίσω
ELB Kla 1:8 Schwer gesündigt hat Jerusalem. Darum ist sie zum Gespött geworden; alle ihre Verehrer verachten sie, weil sie ihre Blöße gesehen haben. Sie selbst aber seufzt und wendet sich ab.
ELO Kla 1:8 Jerusalem hat schwer gesündigt, darum ist sie wie eine Unreine geworden; alle, die sie ehrten, verachten sie, weil sie ihre Blöße gesehen haben; auch sie selbst seufzt und wendet sich ab.
LUO Kla 1:8 Jerusalem +03389 hat sich +02399 versündigt +02398 (+08804); darum muß sie sein wie ein unrein +05206 Weib. Alle die sie ehrten +03513 (+08764), verschmähen sie jetzt +02107 (+08689), weil sie ihre Blöße +06172 sehen +07200 (+08804); sie aber seufzt +0584 (+08738) und hat sich +0268 abgewendet +07725 (+08799).
SCH Kla 1:8 Jerusalem hat schwer gesündigt; darum ist sie zum Abscheu geworden; alle ihre Verehrer verachten sie jetzt; denn sie haben ihre Blöße gesehen; auch sie selbst wendet sich seufzend ab.
TUR Kla 1:8 Versündigt hatte sich Jeruschalalim, ist drum zum Abscheu worden. Alldie sie geehrt, verachten sie, weil ihre Bölße sie sahen. Und sie auch stöhnt und kehrt sich ab.
Vers davor: Kla 1:7 --- Vers danach: Kla 1:9
Zur Kapitelebene Kla 1
Zum Kontext: Kla 1.