Joh 20:15

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Joh 20:14 --- Vers danach: Joh 20:16 | 👉 Zur Kapitelebene Joh 20 | 👉 Zum Kontext: Joh 20.

Grundtexte

GNT Joh 20:15 λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς γύναι τί κλαίεις τίνα ζητεῖς ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ κύριε εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ
REC Joh 20:15 Λέγει +3004 αὐτῇ +846+3588 Ἰησοῦς +2424, Γύναι +1135, τί +5101 κλαίεις +2799; τίνα +5101 ζητεῖς +2212; Ἐκείνη +1565 δοκοῦσα +1380 ὅτι +3754+3588 κηπουρός +2780 ἐστι +2076, λέγει +3004 αὐτῷ +846, Κύριε +2962, εἰ +1487 σὺ +4771 ἐβάστασας +941 αὐτὸν +846, εἰπέ +2036 μοι +3427 ποῦ +4226 αὐτὸν +846 ἔθηκας +5087, κᾀγὼ +2504 αὐτὸν +846 ἀρῶ +142.

Übersetzungen

ELB Joh 20:15 Jesus spricht zu ihr: Frau, was weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, spricht zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast! Und ich werde ihn wegholen.
KNT Joh 20:15 Da fragte sie Jesus: Frau was jammerst du? Wen suchst du? Weil sie meinte, daß es der Gärtner sei, sagte sie zu Ihm: Herr, wenn du ihn fortgetragen hast, so sage mir, wohin du Ihn gelegt hast, dann will ich Ihn mitnehmen.
ELO Joh 20:15 Jesus spricht zu ihr: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, spricht zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, und ich werde ihn wegholen.
LUO Joh 20:15 Spricht +3004 (+5719) er +2424 zu ihr +846: Weib +1135, was +5101 weinest +2799 (+5719) du? Wen +5101 suchest +2212 (+5719) du? Sie +1565 meint +1380 (+5723) +3754 es sei +2076 (+5748) der Gärtner +2780, und spricht +3004 (+5719) zu ihm +846: Herr +2962, hast +941 +0 du +4771 ihn +846 weggetragen +941 (+5656), so +1487 sage +2036 (+5628) mir +3427, wo +4226 hast +5087 +0 du ihn +846 hin gelegt +5087 (+5656), so will +142 +0 ich +2504 ihn +846 holen +142 (+5692).
PFL Joh 20:15 Spricht zu ihr Jesus: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Jene in der Meinung, daß der Gärtner es sei, spricht zu Ihm: Herr, wenn du Ihn wegtrugst, so sag mir, wo du Ihn hingelegt hast, und ich - ich werde Ihn holen.
SCH Joh 20:15 Jesus spricht zu ihr: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Sie meint, es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, so will ich ihn holen!
MNT Joh 20:15 (Es) sagt +3004 ihr Jesus: +2424 Frau, +1135 was weinst +2799 du? Wen suchst +2212 du? Jene, meinend, +1380 daß (es) der Gärtner +2780 ist, sagt ihm: Herr, +2962 wenn du ihn (weg)trugst, +941 sprich +3004 zu mir, wohin du ihn legtest, +5087 und ich werde ihn holen. +142
HSN Joh 20:15 Jesus fragt sie: Frau, warum weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, sagt zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen hast, so sag mir, wohin du ihn gelegt hast; dann werde ich ihn holen9.
WEN Joh 20:15 Jesus sagt zu ihr: Frau, was weinst du? Wen suchst du? Jene, meinend, dass er der Gärtner ist, sagt zu ihm: Herr, wenn du ihn wegtrugst, sage mir, wohin du ihn legtest, und ich werde ihn wegholen.

Vers davor: Joh 20:14 --- Vers danach: Joh 20:16
Zur Kapitelebene Joh 20
Zum Kontext: Joh 20.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

9 o. nehmen, wegnehmen, fortschaffen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks