Joh 16:30

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Joh 16:29 --- Vers danach: Joh 16:31 | 👉 Zur Kapitelebene Joh 16 | 👉 Zum Kontext: Joh 16.

Grundtexte

GNT Joh 16:30 νῦν οἴδαμεν ὅτι οἶδας πάντα καὶ οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθες
REC Joh 16:30 νῦν +3568 οἴδαμεν +1492 ὅτι +3754 οἶδας +1492 πάντα +3956, καὶ +2532 οὐ +3756 χρείαν +5532 ἔχεις +2192 ἵνα +2443 τίς +5100 σε +4571 ἐρωτᾷ +2065 ἐν +1722 τούτῳ +5129 πιστεύομεν +4100 ὅτι +3754 ἀπὸ +575 Θεοῦ +2316 ἐξῆλθες +1831.

Übersetzungen

ELB Joh 16:30 jetzt wissen wir, daß du alles weißt und nicht nötig hast, daß dich jemand fragt; hierdurch glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist.
KNT Joh 16:30 Nun wissen wir, daß Du alles weißt und daß man Dich nicht weiter zu fragen braucht. Darum glauben wir, daß Du von Gott ausgegangen bist.
ELO Joh 16:30 jetzt wissen wir, daß du alles weißt und nicht nötig hast, daß dich jemand frage; hierdurch glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist.
LUO Joh 16:30 Nun +3568 wissen +1492 (+5758) wir, daß +3754 du alle Dinge +3956 weißt +1492 (+5758) und +2532 bedarfst +5532 nicht +3756 +2192 (+5719), daß +2443 dich +4571 jemand +5100 frage +2065 (+5725); darum +1722 +5129 glauben +4100 (+5719) wir, daß +3754 du von +575 Gott +2316 ausgegangen bist +1831 (+5627).
PFL Joh 16:30 Nun wissen wir, daß Du alles weißt und nicht nötig hast, daß man Dich frage; darinnen glauben wir, daß von Gott Du ausgingest.
SCH Joh 16:30 Jetzt wissen wir, daß du alles weißt und nicht nötig hast, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist!
MNT Joh 16:30 Jetzt wissen +1492 wir, daß du alles weißt +1492 und nicht nötig +5532 hast, +2192 daß irgendeiner dich fragt +2065; daher glauben +4100 wir, daß von Gott +2316 du ausgingst. +1831
HSN Joh 16:30 Jetzt wissen wir, dass du alles weißt und nicht darauf angewiesen bist67, dass jemand dich [etwas] fragt68; darum glauben wir, dass du von Gott ausgegangen bist.
WEN Joh 16:30 Nun nehmen wir wahr, dass du alles wahrnimmst und nicht Bedarf hast, auf dass dich jemand frage. Infolge von diesem glauben wir, dass du von Gott herauskamst.

Vers davor: Joh 16:29 --- Vers danach: Joh 16:31
Zur Kapitelebene Joh 16
Zum Kontext: Joh 16.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

67 o. nicht nötig hast
68 weil du die Fragen der Menschen längst kennst

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen und mögliche Antworten

Was heisst "Du hast nicht nötig, dass Dich jemand fragt"?
Man musste Jesus nicht länger befragen, woher Er kommt, warum Er das tut, was er tut - etc...
Es ist spätestens jetzt klar, dass Er Gottes Sohn ist. "Wir glauben, dass du aus Gott herauskamst." (Joh 16:30)
Die Synagoge / die Juden haben Ihn ja öfter befragt, z.B nach der Tempelreinigung: "Was für ein Zeichen zeigst du uns, dass du dies tun darfst?" (Joh 2:18)
(Vgl. a. Joh 6:30 - Joh 18:19 - Joh 18:21 - Joh 18:33 - Joh 18:37)

Ebenso war es mit Johannes dem Täufer. "Und sie fragten ihn und sagten zu ihm: "Was taufst du denn dann, wenn du nicht der Christus bist, noch Elia, noch der Prophet?" (Joh 1:25)

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks