Hi 18:11
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 18:11 סָבִיב בִּֽעֲתֻהוּ בַלָּהֹות וֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָֽיו׃
Übersetzungen
SEP Hi 18:11 κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
ELB Hi 18:11 Ringsum jagen ihn plötzliche Schrecken auf, sie hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
ELO Hi 18:11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
LUO Hi 18:11 Um und um +05439 wird ihn schrecken +01204 (+08765) plötzliche Furcht +01091, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll +06327 (+08689) +07272.
SCH Hi 18:11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
HSA Hi 18:11 Ringsum überfallen ihn Schrecken und jagen ihn auf Schritt und Tritt (wörtlich: zu seinen Füßen).
PFL Hi 18:11 Ringsum haben ihn geängstigt Schrecken und fortgescheucht, seinen Füßen folgend.
TUR Hi 18:11 Rings ängstigen ihn Schrecken35 und jagen Graun an seine Füße.
Vers davor: Hi 18:10 --- Vers danach: Hi 18:12
Zur Kapitelebene Hi 18
Zum Kontext Hi 18.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Zweite Rede des Bildad - Hi 18:1-20 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
35 In Hi 18:11 mag befizu einer Form vom von plz "erschrecken" darstellen, mit in der Aussprache verwischtem l, wie essak (Ps 139:8) von salak "hinaufsteigen" oder ähnliche Formen.
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)