Hebr 12:13

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Hebr 12:12 danach: Hebr 12:14 | 👉 Zur Kapitelebene Hebr 12 | 👉 Zum Kontext: Hebr 12.

Grundtexte

GNT Hebr 12:13 καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ ἰαθῇ δὲ μᾶλλον
REC Hebr 12:13 καὶ +2532 τροχιὰς +5163 ὀρθὰς +3717 ποιήσατε +4160 τοῖς +3588 ποσὶν +4228 ὑμῶν +5216, ἵνα +2443 μὴ +3361 τὸ +3588 χωλὸν +5560 ἐκτραπῇ +1624, ἰαθῇ +2390 δὲ +1161 μᾶλλον +3123.

Übersetzungen

ELB Hebr 12:13 und «macht gerade Bahn für eure Füße!» damit das Lahme nicht abirre, sondern vielmehr geheilt werde.
KNT Hebr 12:13 und geht mit euren Füßen in geraden Radspuren, damit das Lahme nicht noch ausgerenkt, sondern vielmehr geheilt werde.
ELO Hebr 12:13 und machet gerade Bahn für eure Füße!, auf daß nicht das Lahme vom Wege abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde.
LUO Hebr 12:13 und +2532 tut +4160 (+5657) gewisse +3717 Tritte +5163 mit euren +5216 Füßen +4228, daß +2443 nicht +3361 jemand strauchle +5560 wie ein Lahmer +1624 (+5652), sondern +1161 vielmehr +3123 gesund werde +2390 (+5686).
PFL Hebr 12:13 und macht gerade Läufe mit euren Füßen, damit nicht das Lahme herausgewendet (aus dem Gleis herauskomme), sondern vielmehr geheilt werde.
SCH Hebr 12:13 und «tut gerade Tritte mit euren Füßen», damit das Lahme nicht abweiche, sondern vielmehr geheilt werde!
MNT Hebr 12:13 und gerade +3717 Wege +5163 schafft +4160 für eure Füße, +4228 damit nicht das Lahme +5560 sich +1624 verrenkt, +1624 sondern (viel)mehr geheilt +2390 wird!
HSN Hebr 12:13 und "schafft gerade Wege für eure Füße"66, damit was lahm ist, nicht [vom Weg] abkomme67, sondern vielmehr geheilt werde!
WEN Hebr 12:13 und "macht gerade Bahn für eure Füße!" auf dass das Hinkende nicht ausgerenkt, sondern vielmehr geheilt werde.

Vers davor: Hebr 12:12 danach: Hebr 12:14
Zur Kapitelebene Hebr 12
Zum Kontext: Hebr 12.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

66 w. macht gerade Wagenspuren für eure Füße (nach Jes 35:3 und Spr 4:26)
67 o. (als medizinischer Fachausdruck verstanden): nicht (vollends) ausgerenkt werde

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks