Gal 1:4
Vers davor: Gal 1:3 --- Vers danach: Gal 1:5 | 👉 Zur Kapitelebene Gal 1 | 👉 Zum Kontext Gal 1.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Gal 1:4 τοῦ δόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν
REC Gal 1:4 τοῦ +3588 δόντος +1325 ἑαυτὸν +1438 ὑπὲρ +5228 τῶν +3588 ἁμαρτιῶν +266 ἡμῶν +2257, ὅπως +3704 ἐξέληται +1807 ἡμᾶς +2248 ἐκ +1537 τοῦ +3588 ἐνεστῶτος +1764 αἰῶνος +165 πονηροῦ +4190, κατὰ +2596 τὸ +3588 θέλημα +2307 τοῦ +3588 Θεοῦ +2316 καὶ +2532 πατρὸς +3962 ἡμῶν +2257,
Übersetzungen
ELB Gal 1:4 der sich selbst für unsere Sünden hingegeben hat, damit er uns herausreiße aus der gegenwärtigen bösen Welt nach dem Willen unseres Gottes und Vaters,
KNT Gal 1:4 der Sich Selbst für unsere Sünden {wörtl.: Zielverfehlungen} hingegeben hat, damit Er uns aus dem gegenwärtigen bösen Äon herausnehme, nach dem Willen unseres Gottes und Vaters.
ELO Gal 1:4 der sich selbst für unsere Sünden hingegeben hat, damit er uns herausnehme aus der gegenwärtigen bösen Welt, nach dem Willen unseres Gottes und Vaters,
LUO Gal 1:4 der +3588 sich selbst +1438 für +5228 unsere +2257 Sünden +266 gegeben +1325 +0 hat +1325 (+5631), daß +3704 er uns +2248 errettete +1807 (+5643) von +1537 dieser gegenwärtigen +1764 (+5761), argen +4190 Welt +165 nach +2596 dem Willen +2307 Gottes +2316 und +2532 unseres +2257 Vaters +3962,
PFL Gal 1:4 Der Sich selbst gab für unsere Sünden, um uns für sich wählend herauszunehmen aus dem Zeitalter, dem eingetretenen, gegenwärtigen, argen, gemäß dem Willen des Gottes und Vaters von uns,
SCH Gal 1:4 der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, damit er uns herausrette aus dem gegenwärtigen argen Weltlauf, nach dem Willen Gottes und unsres Vaters,
MNT Gal 1:4 dem Gebenden +1325 sich selbst für unsere Sünden, +266 auf daß er herausreiße +1807 uns aus dem Aion, +165 dem gegenwärtigen, +1764 bösen, +4190 nach dem Willen +2307 unseres Gottes +2316 und Vaters, +3962
HSN Gal 1:4 der sich selbst für unsere Sünden [dahin]gegeben hat3, damit er uns herausreiße4 aus dem gegenwärtigen bösen Weltzeitalter5 nach dem Willen unseres Gottes und Vaters;
WEN Gal 1:4 der sich selbst für unsere Verfehlungen gegeben hat, damit er uns herausnehme aus dem gegenwärtigen bösen Äon gemäß dem Willen unseres Gottes und Vaters,
Vers davor: Gal 1:3 --- Vers danach: Gal 1:5
Zur Kapitelebene Gal 1
Zum Kontext Gal 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
3 vgl. Mt 26:28 - 1Tim 2:6 - Tit 2:14
4 o. (für sich) herausnehme, herausrette, befreie (Apg 7:34 - Apg 23:27)
5 griech. Äon