Apg 9:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Apg 9:7 οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες
REC Apg 9:7 Οἱ +3588 δὲ +1161 ἄνδρες +435 οἱ +3588 συνοδεύοντες +4922 αὐτῷ +846 εἱστήκεισαν +2476 ἐννεοὶ +1769, ἀκούοντες +191 μὲν +3303 τῆς +3588 φωνῆς +5456, μηδένα +3367 δὲ +1161 θεωροῦντες +2334.

Übersetzungen

ELB Apg 9:7 Die Männer aber, die mit ihm des Weges zogen, standen sprachlos, da sie wohl die Stimme hörten, aber niemand sahen.
KNT Apg 9:7 Die Männer aber, die mit ihm unterwegs waren, standen starr vor Schrecken, weil sie zwar die Stimme hörten, aber niemand schauten.
ELO Apg 9:7 Die Männer aber, die mit ihm des Weges zogen, standen sprachlos, da sie wohl die Stimme hörten, aber niemand sahen.
LUO Apg 9:7 Die Männer +435 aber +1161, die +3588 seine +846 Gefährten waren +4922 (+5723), standen +2476 (+5715) und waren erstarrt +1769; denn sie hörten +191 (+5723) +3303 die Stimme +5456, und +1161 sahen +2334 (+5723) niemand +3367.
PFL Apg 9:7 Die Männer aber, die mit ihm auf dem Wege waren, standen starr, hörend zwar auf die Stimme, keineswegs aber jemand schauend.
SCH Apg 9:7 Die Männer aber, die mit ihm reisten, standen sprachlos da, indem sie zwar die Stimme hörten, aber niemand sahen.
MNT Apg 9:7 Die Männer +435 aber, die mit +4922 ihm des +4922 Weges +4922 ziehenden, +4922 standen +2476 sprachlos, +1769 hörend +191 zwar die Stimme, +5456 keinen aber sehend. +2334
HSN Apg 9:7 Die mit ihm reisenden Männer aber standen sprachlos da8 ; sie hörten zwar die Stimme, schauten aber niemand9.
WEN Apg 9:7 Die Männer aber, die zusammen mit ihm unterwegs waren, standen sprachlos, weil sie zwar die Stimme hörten, aber nicht einen sahen.

Vers davor: Apg 9:6 danach: Apg 9:8
Zur Kapitelebene Apg 9
Zum Kontext: Apg 9.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

8 o. „standen da und konnten kein Wort herausbringen“ (W. Michaelis)
9 Dem scheint Apg 22:9 zu widersprechen, wonach die Mitreisenden das Licht schauten, aber die Stimme des Redenden nicht hörten. Doch genau genommen besteht kein Widerspruch: Paulus schaute offenbar eine Person, seine Begleiter nur einen Lichtschein; er hörte deutlich die Worte des Redenden, sie aber vernahmen, ohne die Worte zu verstehen, nur eine Stimme.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks