Apg 27:43

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Apg 27:42 --- Vers danach: Apg 27:44 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:43 ὁ δὲ ἑκατοντάρχης βουλόμενος διασῶσαι τὸν Παῦλον ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος ἐκέλευσέν τε τοὺς δυναμένους κολυμβᾶν ἀπορίψαντας πρώτους ἐπὶ τὴν γῆν ἐξιέναι
REC Apg 27:43+3588 δὲ +1161 ἑκατόνταρχος +1543 βουλόμενος +1014 διασῶσαι +1295 τὸν +3588 Παῦλον +3972, ἐκώλυσεν +2967 αὐτοὺς +846 τοῦ +3588 βουλήματος +1013, ἐκέλευσέ +2753 τε +5037 τοὺς +3588 δυναμένους +1410 κολυμβᾷν +2860, ἀποῤῥίψαντας +641 πρώτους +4413 ἐπὶ +1909 τὴν +3588 γῆν +1093 ἐξιέναι +1826,

Übersetzungen

ELB Apg 27:43 Der Hauptmann aber, der Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß die, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an Land gehen sollten
KNT Apg 27:43 Der Hauptmann jedoch, der die Absicht hatte, Paulus zu retten, verbot ihnen, ihr Vorhaben auszuführen. Er befahl denen, die schwimmen konnten, zuerst hinabzuspringen und sich an Land zu begeben,
ELO Apg 27:43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten;
LUO Apg 27:43 Aber +1161 der Unterhauptmann +1543 wollte +1014 (+5740) Paulus +3972 erhalten +1295 (+5658) und wehrte +2967 (+5656) ihrem +846 Vornehmen +1013 und +5037 hieß +2753 (+5656), die da schwimmen +2860 (+5721) könnten +1410 (+5740), sich zuerst +4413 in das Meer +1826 (+5750) lassen +641 (+5660) und entrinnen an +1909 das Land +1093,
PFL Apg 27:43 Der Hauptmann aber, der Willen hatte, durchaus den Paulus unversehrt zu erhalten, hinderte sie an der Ausführung des Ratschlags und befahl, daß einerseits diejenigen, die schwimmen könnten, sich hinabstürzen und als erste heraus aufs Land gehen,
SCH Apg 27:43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, verhinderte ihr Vorhaben und befahl, wer schwimmen könne, solle sich zuerst ins Meer werfen, um ans Land zu kommen, und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Schiffstrümmern.
MNT Apg 27:43 der Hauptmann +1543 aber, der Paulos +3972 retten +1295 wollte, +1014 hinderte +2967 sie an ihrem Wollen +1013 und befahl, +2753 daß die, die schwimmen +2860 konnten, +1410 als erste +4413 hinunterspringend +641 ans Land +1093 gehen +1826 sollten,
HSN Apg 27:43 Der Hauptmann aber, der Paulus wohlbehalten durchbringen50 wollte, hinderte sie an [der Ausführung] des Vorhabens; er befahl, diejenigen, die schwimmen könnten, sollten als Erste [vom Schiff] springen und ans Land zu kommen suchen;
WEN Apg 27:43 Der Hauptmann aber, der beschloss, Paulos zu retten, hinderte sie an ihrem Beschluss und befahl außerdem, dass die, die zu schwimmen vermögen, zuerst über Bord springen, um an Land zu gehen.

Vers davor: Apg 27:42 --- Vers danach: Apg 27:44
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

50 „diasozo“ = glücklich, heil, wohlbehalten durchbringen, hindurchretten, unversehrt erhalten

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks