Apg 27:17

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Apg 27:16 danach: Apg 27:18 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:17 ἣν ἄραντες βοηθείαις ἐχρῶντο ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον φοβούμενοί τε μὴ εἰς τὴν Σύρτιν ἐκπέσωσιν χαλάσαντες τὸ σκεῦος οὕτως ἐφέροντο
REC Apg 27:17 ἣν +3739 ἄραντες +142, βοηθείαις +996 ἐχρῶντο +5530, ὑποζωννύντες +5269 τὸ +3588 πλοῖον +4143. φοβούμενοί +5399 τε +5037 μὴ +3361 εἰς +1519 τὴν +3588 σύρτιν +4950 ἐκπέσωσι +1601, χαλάσαντες +5465 τὸ +3588 σκεῦος +4632, οὕτως +3779 ἐφέροντο +5342.

Übersetzungen

ELB Apg 27:17 Dieses zogen sie herauf und wandten Hilfsmittel an, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben so dahin.
KNT Apg 27:17 so daß man es emporwand und Taue als Hilfsmittel gebrauchte, um das Schiff damit von unterhalb zu gürten. Man befürchtete auch, auf die Sandbänke der Syrte verschlagen zu werden; daher zog man die Segel ein und wurde so vom Wind dahingetragen.
ELO Apg 27:17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin.
LUO Apg 27:17 Den +3739 hoben wir auf +142 (+5660) und brauchten +5530 (+5711) die Hilfe +996 und unterbanden +5269 (+5723) das Schiff +4143; denn +5037 wir fürchteten +5399 (+5740), es möchte +3361 in +1519 die Syrte +4950 fallen +1601 (+5632), und ließen die Segel +4632 herunter +5465 (+5660) und +3779 fuhren also +5342 (+5712).
PFL Apg 27:17 nachdem sie dieses heraufgehoben hatten, wandten sie allerlei Hilfsgeräte an, indem sie das Schiff unterbanden und gürteten; und da sie fürchteten, sie möchten auf die große Syrte verschlagen werden, ließen sie das Segelwerk herunter und fuhren so getrieben dahin.
SCH Apg 27:17 und weil sie fürchteten, auf die Syrte geworfen zu werden, zogen sie die Segel ein und ließen sich so treiben.
MNT Apg 27:17 es hochziehend +142 gebrauchten +5530 sie Hilfsmittel, +996 zu umgürten +5269 das Schiff, +4143 und fürchtend, +5399 daß sie in die Syrtis +4950 verschlagen +1601 würden, +1601 hinablassend +5465 das Gerät, +4632 trieben +5342 sie so (dahin).
HSN Apg 27:17 Sie zogen es hoch [an Bord] und trafen Schutzmaßnahmen, indem sie das Schiff [mit Tauen] gürteten; und weil sie fürchteten, in die Syrte25 verschlagen zu werden, ließen sie den Treibanker26 hinab und trieben so dahin.
WEN Apg 27:17 welches sie heraufhoben, und dabei Hilfsmittel anwendend, umgürteten sie das Schiff; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, senkten sie das Takelwerk herab und wurden so dahingetragen.

Vers davor: Apg 27:16 danach: Apg 27:18
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

25 die große Syrte: eine wegen ihrer Sandbänke gefürchtete Bucht an der nordafrikanischen Küste
26 w. das Gerät - Wahrscheinlich sind nicht die Segel gemeint, sondern der Treibanker, der die Fahrt des Schiffes verlangsamte.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks