Apg 18:4
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 18:4 διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας
REC Apg 18:4 διελέγετο +1256 δὲ +1161 ἐν +1722 τῇ +3588 συναγωγῇ +4864 κατὰ +2596 πᾶν +3956 σάββατον +4521, ἔπειθέ +3982 τε +5037 Ἰουδαίους +2453 καὶ +2532 Ἕλληνας +1672.
Übersetzungen
ELB Apg 18:4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbat und überzeugte Juden und Griechen.
KNT Apg 18:4 An jedem Sabbat hatte er Unterredungen in der Synagoge und überzeugte Juden wie auch Griechen.
ELO Apg 18:4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen.
LUO Apg 18:4 Und +1161 er lehrte +1256 (+5711) in +1722 der Schule +4864 +2596 an allen +3956 Sabbaten +4521 und +5037 beredete +3982 (+5707) beide, Juden +2453 und +2532 Griechen +1672.
PFL Apg 18:4 Er ergriff aber in der Synagoge allsabbatlich das Wort und unterredete sich und suchte zu überzeugen Juden und Griechen.
SCH Apg 18:4 Er hatte aber in der Synagoge jeden Sabbat Unterredungen und überzeugte Juden und Griechen.
MNT Apg 18:4 Er setzte +1256 sich +1256 aber auseinander +1256 in der Synagoge +4864 an jedem +3956 Sabbat, +4521 und er suchte +3982 zu überzeugen +3982 Judaier +2453 und Hellenen. +1672
HSN Apg 18:4 An jedem Sabbat sprach er6 in der Synagoge und suchte Juden wie auch Griechen zu überzeugen7.
WEN Apg 18:4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbat, überzeugte Juden, außerdem auch Hellenen.
Vers davor: Apg 18:3 danach: Apg 18:5
Zur Kapitelebene Apg 18
Zum Kontext: Apg 18.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
6 o. unterredete er sich, führte er Gespräche (Apg 17:2 - Apg 17:17)
7 konatives Imperfekt (den Versuch ausdrückend)