Apg 16:24

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Apg 16:24 ὃς παραγγελίαν τοιαύτην λαβὼν ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἐσωτέραν φυλακὴν καὶ τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο αὐτῶν εἰς τὸ ξύλον
REC Apg 16:24 ὃς +3739 παραγγελίαν +3852 τοιαύτην +5108 εἰληφὼς +2983, ἔβαλεν +906 αὐτοὺς +846 εἰς +1519 τὴν +3588 ἐσωτέραν +2082 φυλακὴν +5438, καὶ +2532 τοὺς +3588 πόδας +4228 αὐτῶν +846 ἠσφαλίσατο +805 εἰς +1519 τὸ +3588 ξύλον +3586.

Übersetzungen

ELB Apg 16:24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innere Gefängnis und befestigte ihre Füße im Block.
KNT Apg 16:24 als dieser eine solche Anweisung erhielt, warf er sie in die innerste Zelle des Gefängnisses und sicherte ihre Füße im Stock.
ELO Apg 16:24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innerste Gefängnis und befestigte ihre Füße in dem Stock.
LUO Apg 16:24 Der +3739, da er solches +5108 Gebot +3852 empfangen hatte +2983 (+5761), warf +906 (+5627) sie +846 in +1519 das innerste +2082 Gefängnis +5438 und +2532 legte +805 (+5662) ihre +846 Füße +4228 in +1519 den Stock +3586.
PFL Apg 16:24 Der nahm solchen Befehl entgegen und warf sie in das noch weiter innen gelegene Gefängnis und sicherte ihre Füße in das Holz hinein.
SCH Apg 16:24 Dieser warf sie auf solchen Befehl hin ins innere Gefängnis und schloß ihre Füße in den Block.
MNT Apg 16:24 Der, solchen Auftrag +3852 empfangend, +2983 warf +906 sie ins innere +2082 Gefängnis, +5438 und er sicherte +805 ihre Füße +4228 im Holz. +3586
HSN Apg 16:24 Der warf sie auf solchen Befehl hin in die innerste Gefängnis[zelle] und schloss zur Sicherheit ihre Füße in den hölzernen Block.
WEN Apg 16:24 Dieser warf sie, als er solche Anweisung empfangen hatte, in das innere Gefängnis und sicherte ihre Füße im Holzblock.

Vers davor: Apg 16:23 danach: Apg 16:25
Zur Kapitelebene Apg 16
Zum Kontext: Apg 16.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks