5Mo 32:43

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 5Mo 32:43 הַרְנִינוּ גֹויִם עַמֹּו כִּי דַם־עֲבָדָיו יִקֹּום וְנָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו וְכִפֶּר אַדְמָתֹו עַמֹּֽו׃ פ

Übersetzungen

SEP 5Mo 32:43 εὐφράνθητε οὐρανοί ἅμα αὐτῷ καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες υἱοὶ θεοῦ εὐφράνθητε ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ἐνισχυσάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ ὅτι τὸ αἷμα τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐκδικᾶται καὶ ἐκδικήσει καὶ ἀνταποδώσει δίκην τοῖς ἐχθροῖς καὶ τοῖς μισοῦσιν ἀνταποδώσει καὶ ἐκκαθαριεῖ κύριος τὴν γῆν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ

ELB 5Mo 32:43 Laßt jauchzen, ihr Nationen, sein Volk! Denn er rächt das Blut seiner Knechte, und Rache wendet er auf seine Gegner zurück, und sein Land, sein Volk entsühnt er.
ELO 5Mo 32:43 Jubelt, ihr Nationen, mit seinem Volke! Denn er wird rächen das Blut seiner Knechte und wird Rache erstatten seinen Feinden, und seinem Lande, seinem Volke, vergeben. -
LUO 5Mo 32:43 Jauchzet +07442 (+08685) alle +01471, die ihr sein Volk +05971 seid; denn er wird das Blut +01818 seiner Knechte +05650 rächen +05358 (+08799) und wird sich +05359 an seinen Feinden +06862 rächen +07725 (+08686) und gnädig sein +03722 (+08765) dem Lande +0127 seines Volkes +05971.
SCH 5Mo 32:43 Jubelt, ihr Heiden, seinem Volke zu! Denn er wird das Blut seiner Knechte rächen und seinen Feinden vergelten; aber sein Land und sein Volk wird er entsündigen!
TUR 5Mo 32:43 Drum jubelt, Nationen, seinem Volk! Denn seiner Diener Blut6, er rächt es, und Rache zahl er seinen Feinden und wirket Sühne für sein Land, sein Volk."

Vers davor: 5Mo 32:42 --- Vers danach: 5Mo 32:44
Zur Kapitelebene 5Mo 32
Zum Kontext: 5Mo 32.

Informationen

Erklärung aus TUR

6 Den Schlussvers des Liedes 5Mo 32:43 gibt die Übersetzung, dem biblischen Verständnis folgend, dermaßen wieder: „… denn seiner Diener Blut, er rächt es, und Rache zahlt er seinen Feinden und wirket Sühne für sein Land ([admato]), sein Volk“. Aber, da z.B. im Babylonischen, der Schwestersprache des Hebräischen,neben damu (= hebr. dam) „Blut“ auch [adamuta] (vgl. hebr. adom „rot“) für „Rotblut“ steht, und der ganze Abschnitt nicht vom Land, sondern von der Sühne des Blutes spricht, ist es wahrscheinlich, dass wir auch im Hebräischen ein solches Wort anzunehmen und zu übersetzen haben: „Und sühnt das Rotblut seines Volkes“.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks