5Mo 23:8
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 5Mo 23:8 לֹֽא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא ס לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצֹֽו׃
Übersetzungen
SEP 5Mo 23:8 οὐ βδελύξῃ Ιδουμαῖον ὅτι ἀδελφός σού ἐστιν οὐ βδελύξῃ Αἰγύπτιον ὅτι πάροικος ἐγένου ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ
ELB 5Mo 23:8 Den Edomiter sollst du nicht verabscheuen, denn er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du nicht verabscheuen, denn du bist ein Fremder in seinem Land gewesen.
ELO 5Mo 23:8 Den Edomiter sollst du nicht verabscheuen, denn er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du nicht verabscheuen, denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
LUO 5Mo 23:8 Den Edomiter +0130 sollst du nicht für eine Greuel +08581 +00 halten +08581 (+08762); er ist dein Bruder +0251. Den Ägypter +04713 sollst du auch nicht für einen Greuel halten +08581 (+08762); denn du bist ein Fremdling +01616 in seinem Lande gewesen +0776.
SCH 5Mo 23:8 Den Edomiter sollst du nicht verabscheuen, denn er ist dein Bruder; den Ägypter sollst du auch nicht verabscheuen, denn du bist in seinem Lande ein Fremdling gewesen.
PFL 5Mo 23:8 Nicht wirst du als einen Gräuel verabscheuen den Edomiter, denn dein Bruder ist er; nicht wirst du als einen Gräuel verabscheuen den Ägypter, denn Gast bist du gewesen in seinem Lande.
TUR 5Mo 23:8 Du sollst den Edomiter nicht verabscheuen, denn er ist dein Bruder; du sollst den Mizräer nicht verabscheuen, denn ein Fremdling warst du in seinem Land.
Vers davor: 5Mo 23:7 --- Vers danach: 5Mo 23:9
Zur Kapitelebene 5Mo 23
Zum Kontext: 5Mo 23.