5Mo 22:8

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 5Mo 22:8 כִּי תִבְנֶה בַּיִת חָדָשׁ וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ וְלֹֽא־תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ כִּֽי־יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּֽנּוּ׃ ס

Übersetzungen

SEP 5Mo 22:8 ἐὰν δὲ οἰκοδομήσῃς οἰκίαν καινήν καὶ ποιήσεις στεφάνην τῷ δώματί σου καὶ οὐ ποιήσεις φόνον ἐν τῇ οἰκίᾳ σου ἐὰν πέσῃ ὁ πεσὼν ἀπ᾽ αὐτοῦ

ELB 5Mo 22:8 Wenn du ein neues Haus baust, dann sollst du ein Geländer um dein Dach machen, damit du nicht Blutschuld auf dein Haus bringst, wenn irgend jemand von ihm herabfällt.
ELO 5Mo 22:8 Wenn du ein neues Haus baust, so sollst du ein Geländer um dein Dach machen, damit du nicht eine Blutschuld auf dein Haus bringest, wenn irgend jemand von demselben herabfiele.
LUO 5Mo 22:8 Wenn du ein neues +02319 Haus +01004 baust +01129 (+08799), so mache +06213 (+08804) eine Lehne +04624 darum auf deinem Dache +01406, auf daß du nicht Blut +01818 auf dein Haus +01004 ladest +07760 (+08799), wenn jemand +05307 (+08802) herabfiele +05307 (+08799).
SCH 5Mo 22:8 Wenn du ein neues Haus baust, so mache ein Geländer um dein Dach herum, damit du nicht Blutschuld auf dein Haus ladest, wenn jemand hinunterfiele.
PFL 5Mo 22:8 Wenn du bauen wirst ein neues Haus, so machst du ein Geländer deinem Dach, dass du nicht Blutschuld bringest auf dein Haus, wenn herabfallen würde von ihm der Fallende.
TUR 5Mo 22:8 Wenn du ein neues Haus baust, so sollst du eine Schutzwehr um dein Dach machen, dass du nicht Blutschuld auf dein Haus bringst, wenn jemand von ihm herabfällt.

Vers davor: 5Mo 22:7 --- Vers danach: 5Mo 22:9
Zur Kapitelebene 5Mo 22
Zum Kontext: 5Mo 22.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks