2Tim 4:5
Vers davor: 2Tim 4:4 danach: 2Tim 4:6 | 👉 Zur Kapitelebene 2Tim 4 | 👉 Zum Kontext: 2Tim 4.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 2Tim 4:5 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν κακοπάθησον ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον
REC 2Tim 4:5 Σὺ +4771 δὲ +1161 νῆφε +3525 ἐν +1722 πᾶσι +3956, κακοπάθησον +2553, ἔργον +2041 ποίησον +4160 εὐαγγελιστοῦ +2099, τὴν +3588 διακονίαν +1248 σου +4675 πληροφόρησον +4135.
Übersetzungen
ELB 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, ertrage Leid, tu das Werk eines Evangelisten, vollbringe deinen Dienst!
KNT 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Übles wie ein trefflicher Krieger Christi Jesu. Tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus;
ELO 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Trübsal, tue das Werk eines Evangelisten, vollführe deinen Dienst.
LUO 2Tim 4:5 Du +4771 aber +1161 sei nüchtern +3525 (+5720) allenthalben +1722 +3956, sei willig, zu leiden +2553 (+5657), tue +4160 (+5657) das Werk +2041 eines evangelischen Predigers +2099, richte +4135 (+5657) dein +4675 Amt +1248 redlich aus +4135 +0.
PFL 2Tim 4:5 Du aber, sei nüchtern in allen Stücken; das Übel leide; die Arbeit eines Frohbotschafters tue; deine Diakonie vollführe mit vollem Einsatz.
SCH 2Tim 4:5 Du aber bleibe nüchtern in allen Dingen, erleide das Ungemach, tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus!
MNT 2Tim 4:5 Du aber sei +3525 nüchtern +3525 in allem, leide +2553 Böses, +2553 tu +4160 (das) Werk +2041 eines Evangelisten, +2099 deinen Dienst +1248 erfülle! +4135
HSN 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, füge dich geduldig in die Leiden, tu das Werk eines Verkündigers der Heilsbotschaft10, richte deinen Dienst11 in vollem Maße aus!
WEN 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Übles, tue das Werk eines Evangelisten, trage völlig deinen Dienst!
Vers davor: 2Tim 4:4 danach: 2Tim 4:6
Zur Kapitelebene 2Tim 4
Zum Kontext: 2Tim 4.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
10 o. eines Predigers des Evangeliums, eines Evangelisten
11 griech. diakonia