2Sam 13:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Sam 13:19 וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ וּכְתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלֶיהָ קָרָעָה וַתָּשֶׂם יָדָהּ עַל־רֹאשָׁהּ וַתֵּלֶךְ הָלֹוךְ וְזָעָֽקָה׃

Übersetzungen

SEP 2Sam 13:19 καὶ ἔλαβεν Θημαρ σποδὸν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ τὸν χιτῶνα τὸν καρπωτὸν τὸν ἐπ᾽ αὐτῆς διέρρηξεν καὶ ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας αὐτῆς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ ἐπορεύθη πορευομένη καὶ κράζουσα

ELB 2Sam 13:19 Da nahm Tamar Asche, streute sie auf ihren Kopf und zerriß den bunten Leibrock, den sie anhatte, und sie legte ihre Hand auf ihren Kopf und lief schreiend davon.
ELO 2Sam 13:19 Da nahm Tamar Asche auf ihr Haupt und zerriß das lange Gewand, das sie anhatte, und sie legte ihre Hand auf ihr Haupt und ging und schrie im Gehen.
LUO 2Sam 13:19 warf +03947 (+08799) Thamar +08559 Asche +0665 auf +05921 ihr Haupt +07218 und zerriß +07167 (+08804) den bunten +06446 Rock +03801, den +0834 sie anhatte +05921, und legte +07760 (+08799) ihre Hand +03027 auf +05921 das Haupt +07218 und ging +01980 (+08800) +03212 +00 daher +03212 (+08799) und schrie +02199 (+08804).
SCH 2Sam 13:19 warf Tamar Asche auf ihr Haupt und zerriß den langen bunten Rock, welchen sie trug, und legte die Hand auf ihr Haupt und lief schreiend davon.
TUR 2Sam 13:19 nahm Tamar Asche auf ihr Haupt, zerriss das Passimkleid, das sie anhatte, legte ihre Hand aufs Haupt, lief umher und schrie.

Vers davor: 2Sam 13:18 --- Vers danach: 2Sam 13:20
Zur Kapitelebene 2Sam 13
Zum Kontext: 2Sam 13.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Asche = ein Symbol für Wertlosigkeit, Trauer, Vergänglichkeit (H. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks