2Sam 12:23

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Sam 12:23 וְעַתָּה מֵת לָמָּה זֶּה אֲנִי צָם הַאוּכַל לַהֲשִׁיבֹו עֹוד אֲנִי הֹלֵךְ אֵלָיו וְהוּא לֹֽא־יָשׁוּב אֵלָֽי׃

Übersetzungen

SEP 2Sam 12:23 καὶ νῦν τέθνηκεν ἵνα τί τοῦτο ἐγὼ νηστεύω μὴ δυνήσομαι ἐπιστρέψαι αὐτὸ ἔτι ἐγὼ πορεύσομαι πρὸς αὐτόν καὶ αὐτὸς οὐκ ἀναστρέψει πρός με

ELB 2Sam 12:23 Jetzt aber, da es tot ist, wozu sollte ich denn fasten? Kann ich es etwa noch zurückbringen? Ich gehe einmal zu ihm, aber es wird nicht zu mir zurückkehren.
ELO 2Sam 12:23 Nun es aber tot ist, warum sollte ich denn fasten? Vermag ich es wieder zurückzubringen? Ich gehe zu ihm, aber es wird nicht zu mir zurückkehren.
LUO 2Sam 12:23 Nun +06258 es aber tot ist +04191 (+08804), was +04100 soll ich +0589 fasten +06684 (+08802)? Kann +03201 (+08799) ich es auch +05750 wiederum holen +07725 (+08687)? Ich +0589 werde wohl zu +0413 ihm fahren +01980 (+08802); es +01931 kommt +07725 (+08799) aber nicht +03808 zu +0413 mir.
SCH 2Sam 12:23 Nun aber, da es tot ist, was soll ich fasten? Kann ich es zurückholen? Ich werde wohl zu ihm fahren, es kommt aber nicht wieder zu mir!
TUR 2Sam 12:23 Jetzt aber, da es tot ist, wozu soll ich fasten? Kann ich es wieder zurückbringen? Ich gehe zu ihm, es aber kehrt nicht zu mir zurück."

Vers davor: 2Sam 12:22 --- Vers danach: 2Sam 12:24
Zur Kapitelebene 2Sam 12
Zum Kontext: 2Sam 12.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks