2Mo 4:18

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Mo 4:18 וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וַיָּשָׁב אֶל־יֶתֶר חֹֽתְנֹו וַיֹּאמֶר לֹו אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה אֶל־אַחַי אֲשֶׁר־בְּמִצְרַיִם וְאֶרְאֶה הַעֹודָם חַיִּים וַיֹּאמֶר יִתְרֹו לְמֹשֶׁה לֵךְ לְשָׁלֹֽום׃

Übersetzungen

SEP 2Mo 4:18 ἐπορεύθη δὲ Μωυσῆς καὶ ἀπέστρεψεν πρὸς Ιοθορ τὸν γαμβρὸν αὐτοῦ καὶ λέγει πορεύσομαι καὶ ἀποστρέψω πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὄψομαι εἰ ἔτι ζῶσιν καὶ εἶπεν Ιοθορ Μωυσῇ βάδιζε ὑγιαίνων

ELB 2Mo 4:18 Darauf ging Mose hin und kehrte zu seinem Schwiegervater Jitro zurück und sagte zu ihm: Ich möchte gern gehen und zu meinen Brüdern zurückkehren, die in Ägypten sind, um zu sehen, ob sie noch am Leben sind. Und Jitro sagte zu Mose: Geh hin in Frieden!
ELO 2Mo 4:18 Und Mose ging hin und kehrte zu Jethro, seinem Schwiegervater, zurück und sprach zu ihm: Laß mich doch gehen und zu meinen Brüdern zurückkehren, die in Ägypten sind, daß ich sehe, ob sie noch leben. Und Jethro sprach zu Mose: Gehe hin in Frieden!
LUO 2Mo 4:18 Mose +04872 ging +03212 (+08799) hin und kam wieder +07725 (+08799) zu Jethro +03500, seinem Schwiegervater +02859 (+08802), und sprach +0559 (+08799) zu ihm: Laß mich doch gehen +03212 (+08799), daß ich wieder +07725 +00 zu meinen Brüdern +0251 komme +07725 (+08799), die in Ägypten +04714 sind, und sehe +07200 (+08799), ob sie noch +05750 leben +02416. Jethro +03503 sprach +0559 (+08799) zu ihm +04872: Gehe hin +03212 (+08798) mit Frieden +07965.
SCH 2Mo 4:18 Da ging Mose hin und kehrte zu Jethro, seinem Schwiegervater, zurück und sprach zu ihm: Ich möchte zu meinen Brüdern zurückkehren, die in Ägypten sind, und sehen, ob sie noch leben. Jethro sprach zu ihm: Geh hin im Frieden!
KAT 2Mo 4:18 Darauf ging Mose und kehrte zu Jethro, seinen Schwiegervater, zurück und sagte zu ihm: Lass mich doch gehen, damit ich zu meinen Brüdern zurückkehren möge, die in Ägypten sind, um zu sehen, ob sie noch unter den Lebenden sind. Da antwortete Jethro zu Mose: Gehe hin in Frieden!
PFL 2Mo 4:18 Und es ging Mose und kehrte zurück zu Jethro, seinem Schwiegervater (2Mo 3.1); und er sprach zu ihm: gerne möchte ich gehen und zurückkehren zu meinen Brüdern, die in Ägypten sind, und sehen, ob sie noch am Leben sind. Und Jethro sprach zu Mose: gehe zum Frieden.
TUR 2Mo 4:18 Da ging Mosche fort und kehrte zu seinem Schwiegervater Jeter zurück und sprach zu ihm: “Lass mich doch ziehen und zu meinen Brüdern zurückkehren, die in Mizraim sind, dass ich sehe, ob sie noch am Leben sind!” Und Jeter sprach zu Mosche: „Zieh hin in Frieden!“

Vers davor: 2Mo 4:17 --- Vers danach: 2Mo 4:19
Zur Kapitelebene 2Mo 4
Zum Kontext: 2Mo 4.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks