2Mo 1:12

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Mo 1:12 וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתֹו כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃

Übersetzungen

SEP 2Mo 1:12 καθότι δὲ αὐτοὺς ἐταπείνουν τοσούτῳ πλείους ἐγίνοντο καὶ ἴσχυον σφόδρα σφόδρα καὶ ἐβδελύσσοντο οἱ Αἰγύπτιοι ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ

ELB 2Mo 1:12 Aber je mehr sie es bedrückten, desto mehr nahm es zu; und so breitete es sich aus, so daß sie ein Grauen erfaßte vor den Söhnen Israel.
ELO 2Mo 1:12 Aber so wie sie es drückten, also mehrte es sich, und also breitete es sich aus; und es graute ihnen vor den Kindern Israel.
LUO 2Mo 1:12 Aber je mehr sie das Volk drückten +06031 (+08762), je mehr +03651 es sich mehrte +07235 (+08799) und +03651 ausbreitete +06555 (+08799). Und sie hielten +06440 +00 +06973 +00 die Kinder +01121 Israel +03478 wie einen Greuel +06440 +06973 (+08799).
SCH 2Mo 1:12 Je mehr sie aber das Volk drückten, desto zahlreicher wurde es und desto mehr breitete es sich aus, also daß ihnen graute vor den Kindern Israel.
KAT 2Mo 1:12 Aber wie sie es auch demütigten, umso mehr vermehrte es sich und umso mehr breitete es sich aus, so dass die Ägypter angesichts der Söhne Israels verdrossen wurden.
PFL 2Mo 1:12 Doch in dem Maße, wie sie es beugten, so mehrte es sich und breitete es sich aus; und empfanden Antipathie und Grauen vor dem Antlitz der Söhne Israels.
TUR 2Mo 1:12 Wie sie es aber drückten, so nahm es zu, und so breitete es sich aus. Da wurde ihnen bange vor den Kindern Jisrael.

Vers davor: 2Mo 1:11 --- Vers danach: 2Mo 1:13
Zur Kapitelebene 2Mo 1
Zum Kontext: 2Mo 1.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks