1Mo 49:23

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Mo 49:23 וַֽיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ וַֽיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּֽים׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 49:23 εἰς ὃν διαβουλευόμενοι ἐλοιδόρουν καὶ ἐνεῖχον αὐτῷ κύριοι τοξευμάτων

ELB 1Mo 49:23 Und es reizen ihn die Bogenschützen und schießen und feinden ihn an;
ELO 1Mo 49:23 Und es reizen ihn und schießen, und es befehden ihn die Bogenschützen;
LUO 1Mo 49:23 Und wiewohl ihn die Schützen +01167 +02671 erzürnen +04843 (+08762) und wider ihn kriegen +07232 (+08804) und ihn verfolgen +07852 (+08799),
SCH 1Mo 49:23 Es haben ihn zwar die Schützen heftig beschossen und bekämpft;
KAT 1Mo 49:23 Die Bogenschützen waren verbittert über ihn, sie hatten mit ihm gehadert und ihm gegrollt.
PFL 1Mo 49:23 Und bitter kränkten ihn und bewarfen und befehdeten ihn die Herren der Pfeile.
TUR 1Mo 49:23 da zielten und beschossen22 ihn, befehdeten der Pfeile Meister.

Vers davor: 1Mo 49:22 --- Vers danach: 1Mo 49:24
Zur Kapitelebene 1Mo 49
Zum Kontext: 1Mo 49.

Informationen

Erklärung aus TUR

22 Der Stamm mrr bedeutet in 1Mo 49:23 nicht „verbittern“, sondern „schießen“ und hängt mit tamrurim zusammen, das in Jer 31:20 als Wegweiser aufgerichtete Schießscheite bezeichnet.}

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Bogen = ein Symbol für Macht, Stärke, Unvermutetes (H. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks