1Mo 30:27

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Mo 30:27 וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָבָן אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ נִחַשְׁתִּי וַיְבָרֲכֵנִי יְהוָה בִּגְלָלֶֽךָ׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 30:27 εἶπεν δὲ αὐτῷ Λαβαν εἰ εὗρον χάριν ἐναντίον σου οἰωνισάμην ἄν εὐλόγησεν γάρ με ὁ θεὸς τῇ σῇ εἰσόδῳ
ELB 1Mo 30:27 Laban aber sagte zu ihm: Wenn ich doch Gunst gefunden habe in deinen Augen - ich habe durch Wahrsagung erfahren, daß der HERR mich um deinetwillen gesegnet hat.
ELO 1Mo 30:27 Und Laban sprach zu ihm: Wenn ich doch Gnade gefunden habe in deinen Augen...!Ich habe gespürt, daß Jehova mich um deinetwillen gesegnet hat.
LUO 1Mo 30:27 Laban +03837 sprach +0559 (+08799) zu ihm: Laß +04672 +00 mich Gnade +02580 vor deinen Augen +05869 finden +04672 (+08804). Ich spüre +05172 (+08765), daß mich der HERR +03068 segnet +01288 (+08762) um deinetwillen +01558;
SCH 1Mo 30:27 Laban antwortete: Ach, daß ich doch in deinen Augen Gnade fände! Ich habe es geahnt; und doch hat mich der HERR um deinetwillen gesegnet.
KAT 1Mo 30:27 Da sagte Laban zu ihm: Wenn ich doch Gnade in deinen Augen gefunden habe – ich habe durch das Orakel erfahren, dass Jewe mich um deinetwillen gesegnet hat.
PFL 1Mo 30:27 Und es sprach zu ihm Laban: „Wenn ich doch nur Gnade gefunden habe in Deinen Augen! Ich habe meine Anzeichen dafür, dass mich segnete Jehova um Deinetwillen.“
TUR 1Mo 30:27 Da sprach Laban zu ihm: „Möchte ich doch Gunst gefunden haben in deinen Augen. Ich hatte unter einem Zauberfluch11 gestanden, und nun hat der Ewige mich um deinetwillen gesegnet.“

Vers davor: 1Mo 30:26 --- Vers danach: 1Mo 30:28
Zur Kapitelebene 1Mo 30
Zum Kontext 1Mo 30.

Informationen

Erklärung aus TUR

11 In 1Mo 30:27 bedeutet [nihaschati] nicht etwa, wie angenommen, “ich hatte geahnt“, sondern wie arabische Erzählungen aus Palästina zeigen, als Passivform: „ich habe (vor deiner Ankunft) unter einem Zauberfluch gestanden“. Dadurch, dass Jaakob mit seiner glücklichen Hand Labeans Besitz verwaltet, ward der Zauberspruch in Segen verwandelt. Ähnlich steht in 4Mo 24:1 [nahasch] „Zauberfluch“ im Gegensatz zu „Segen“: „ Als nun Bil‘am sah, dass es recht in des Ewigen Augen, Israel zu segnen, ging er nicht mehr, wie all die vorigen Male, auf Zauberflüche – [nehaschim] – aus.“}

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks