1Mo 27:4

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Mo 27:4 וַעֲשֵׂה־לִי מַטְעַמִּים כַּאֲשֶׁר אָהַבְתִּי וְהָבִיאָה לִּי וְאֹכֵלָה בַּעֲבוּר תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי בְּטֶרֶם אָמֽוּת׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 27:4 καὶ ποίησόν μοι ἐδέσματα ὡς φιλῶ ἐγώ καὶ ἔνεγκέ μοι ἵνα φάγω ὅπως εὐλογήσῃ σε ἡ ψυχή μου πρὶν ἀποθανεῖν με
ELB 1Mo 27:4 und bereite mir einen Leckerbissen, wie ich ihn liebe, und bring ihn mir her, daß ich esse, damit meine Seele dich segnet, bevor ich sterbe!
ELO 1Mo 27:4 und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, wie ich es gern habe, und bringe es mir her, daß ich esse, damit meine Seele dich segne, ehe ich sterbe.
LUO 1Mo 27:4 und mache +06213 (+08798) mir ein Essen +04303, wie +0834 ich's gern habe +0157 (+08804), und bringe +0935 (+08685) mir's herein, daß ich esse +0398 (+08799), daß dich meine Seele +05315 segne +01288 (+08762), ehe +02962 ich sterbe +04191 (+08799).
SCH 1Mo 27:4 und bereite mir ein schmackhaftes Essen, wie ich es gern habe, und bring mir's herein, daß ich esse, auf daß dich meine Seele segne, ehe denn ich sterbe.
KAT 1Mo 27:4 Bereite mir ein schmackhaftes Gericht, wie ich es liebe. Bring es zu mir und lass mich essen, damit meine Seele dich segne, bevor ich sterbe.
PFL 1Mo 27:4 und bereite mir Schmackhaftigkeiten, wie ich sie liebe, und bring sie mir herein! Und ich will’s essen, damit dich segne meine Seele, bevor ich sterben werde.“
TUR 1Mo 27:4 bereite mir daraus ein schmackhaftes Gericht, wie ich es liebe, und bring es mir, dass ich es esse, damit meine Seele dich segne, bevor ich sterbe.“

Vers davor: 1Mo 27:3 --- Vers danach: 1Mo 27:5
Zur Kapitelebene 1Mo 27
Zum Kontext 1Mo 27.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks