1Mo 25:30

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Mo 25:30 וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶֽל־יַעֲקֹב הַלְעִיטֵנִי נָא מִן־הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה כִּי עָיֵף אָנֹכִי עַל־כֵּן קָרָֽא־שְׁמֹו אֱדֹֽום׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 25:30 καὶ εἶπεν Ησαυ τῷ Ιακωβ γεῦσόν με ἀπὸ τοῦ ἑψέματος τοῦ πυρροῦ τούτου ὅτι ἐκλείπω διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εδωμ
ELB 1Mo 25:30 Und Esau sagte zu Jakob: Laß mich doch schnell essen von dem Roten, dem Roten da, denn ich bin erschöpft! Darum gab man ihm den Namen Edom.
ELO 1Mo 25:30 Da sprach Esau zu Jakob: Laß mich doch essen von dem Roten, dem Roten da, denn ich bin matt! Darum gab man ihm den Namen Edom.
LUO 1Mo 25:30 und +06215 sprach +0559 (+08799) zu Jakob +03290: Laß mich kosten +03938 (+08685) das rote +0122 Gericht +0122; denn ich bin müde +05889. Daher heißt +07121 (+08804) er +08034 Edom +0123.
SCH 1Mo 25:30 Und Esau sprach zu Jakob: Laß mich das rote Gericht versuchen, denn ich bin müde! Daher heißt er Edom.
KAT 1Mo 25:30 Esau sagte zu Jakob: Lass mich doch schnell etwas von dem Roten, diesem Roten da, herunterschlingen; denn ich bin ermattet vor Hunger. Darum nennt man seinen Namen auch Edom.
PFL 1Mo 25:30 Und Esau sprach zu Jakob: „Lass mich doch kosten von dem Roten, diesem roten Linsengericht; denn müde und lechzend bin ich!“ Daher nennt man seinen Namen Edom.
TUR 1Mo 25:30 Da sprach Esaw zu Jaakob: „Lass mich doch schlingen von dem Roten, dem Roten [Adom] da, denn ich bin ermattet!“ Daher nannte man ihn Edom.

Vers davor: 1Mo 25:29 --- Vers danach: 1Mo 25:31
Zur Kapitelebene 1Mo 25
Zum Kontext 1Mo 25.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks