Ps 33:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Ps 33:6 --- Vers danach: Ps 33:8 | 👉 Zur Kapitelebene Ps 33 | 👉 Zum Kontext Ps 33.

Grundtext

MAS Ps 33:7 כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרֹות תְּהֹומֹֽות׃

Übersetzungen

SEP Ps 33:7 συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους
ELB Ps 33:7 Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Wall, legt in Behälter die Fluten.
ELO Ps 33:7 Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
LUO Ps 33:7 Er hält +03664 (+08802) das Wasser +04325 im Meer +03220 zusammen wie in einem Schlauch +05067 und legt +05414 (+08802) die Tiefen +08415 in das Verborgene +0214.
SCH Ps 33:7 Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
KAT Ps 33:7 Er sammelt wie in einem Schlauch (hebr.: Wasserwall) die Wasser des Meeres, legt wie einen Speicher das überflutete Chaos.
HSA Ps 33:7 Er sammelte die Gewässer des Meeres wie in einen Schlauch5, legte die Fluten in Vorratskammern6.
PFL Ps 33:7 Der aufstapelte dem Damm gleich die Wasser des Meers (2Mo 15), der gibt in Schatzkammern Wasserschwalle, legt die Tiefen in das Verborgene.
TUR Ps 33:7 Fasst wie im Wall des Meeres Wasser und tut in Kammern ein die Fluten

Vers davor: Ps 33:6 --- Vers danach: Ps 33:8
Zur Kapitelebene Ps 33
Zum Kontext Ps 33.

Informationen

Erklärung aus HSA

5 so nach LXX, E. Kautzsch, E. König. Andere übersetzen nach dem MT: Damm, Wall o. Garbenhauben. "Was muss das für ein Gott sein, der die ungeheueren Wassermassen des Meeres 'fasst', wie der Bauer den Ziegenfellschlauch mit Wasser füllt" (A. Weiser).
6 vgl. 1Mo 1:7 - 1Mo 1:9 - Hi 38:22

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks