Phil 3:1: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Phil 3:1 τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν …“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß. <br /> | [[SCH]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß. <br /> | ||
[[MNT]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, [[+3062]] meine Brüder, [[+80]] freut [[+5463]] euch [[+5463]] im Herrn! [[+2962]] Dasselbe euch zu schreiben, [[+1125]] ([[+ist]]) mir zwar nicht([[+s]]) Lästiges, [[+3636]] euch aber Sicheres. [[+804]] <br /> | [[MNT]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, [[+3062]] meine Brüder, [[+80]] freut [[+5463]] euch [[+5463]] im Herrn! [[+2962]] Dasselbe euch zu schreiben, [[+1125]] ([[+ist]]) mir zwar nicht([[+s]]) Lästiges, [[+3636]] euch aber Sicheres. [[+804]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Phil 3:1]] Im Übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn! Euch [immer wieder] dasselbe zu schreiben, [ist] mir nicht peinlich oder lästig<sup>1</sup> , euch aber [verleiht] es Sicherheit. - <br /> |
+ | [[WEN]] [[Phil 3:1]] Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn. Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig, euch aber befestigt es.<br /> | ||
Vers davor: [[Phil 2:30]] --- Vers danach: [[Phil 3:2]] <br/> | Vers davor: [[Phil 2:30]] --- Vers danach: [[Phil 3:2]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Phil 3]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Phil 3]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext [[Phil 3.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
− | == Informationen == | + | == Informationen == === Fußnoten aus [[HSN]] === |
+ | <sup>1</sup> d.h.: Mir macht es nichts aus, mich (in meinen Briefen) zu wiederholen. <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Version vom 16. Februar 2014, 16:36 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Phil 3:1 τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές
REC Phil 3:1 Τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές
Übersetzungen
ELB Phil 3:1 Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn! Euch [öfter] dasselbe zu schreiben, ist mir nicht verdrießlich, für euch aber [bedeutet es, daß ihr] fest [werdet].
KNT Phil 3:1 Im übrigen, meine Brüder, freuet euch im Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir zwar nicht verdrießlich, euch aber macht es gewiß.
ELO Phil 3:1 Übrigens, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht verdrießlich, für euch aber ist es sicher.
LUO Phil 3:1 Weiter +3063, liebe +3450 Brüder +80, freuet euch +5463 (+5720) in +1722 dem HERRN +2962! Daß +846 ich euch +5213 immer einerlei schreibe +1125 (+5721) +3303, verdrießt +3636 mich +1698 nicht +3756 und +1161 macht euch +5213 desto gewisser +804.
PFL Phil 3:1 Im übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn. Dieselben Dinge euch zu schreiben ist mir nicht verdrießlich, euch aber eine Hilfe gegen das Schwanken.
SCH Phil 3:1 Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß.
MNT Phil 3:1 Im übrigen, +3062 meine Brüder, +80 freut +5463 euch +5463 im Herrn! +2962 Dasselbe euch zu schreiben, +1125 (+ist) mir zwar nicht(+s) Lästiges, +3636 euch aber Sicheres. +804
HSN Phil 3:1 Im Übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn! Euch [immer wieder] dasselbe zu schreiben, [ist] mir nicht peinlich oder lästig1 , euch aber [verleiht] es Sicherheit. -
WEN Phil 3:1 Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn. Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig, euch aber befestigt es.
Vers davor: Phil 2:30 --- Vers danach: Phil 3:2
Zur Kapitelebene Phil 3
Zum Kontext Phil 3.
Erste Gedanken
Informationen == === Fußnoten aus HSN =
1 d.h.: Mir macht es nichts aus, mich (in meinen Briefen) zu wiederholen.