Phil 3:1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Phil 3:1 τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν …“)
 
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Phil 2:30]]  ---  Vers danach: [[Phil 3:2]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Phil 3]] | 👉 Zum Kontext [[Phil 3.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Phil 3:1]]  τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές <br />  
 
[[GNT]] [[Phil 3:1]]  τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές <br />  
[[REC]] [[Phil 3:1]]  Τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές <br />
+
[[REC]] [[Phil 3:1]]  Τὸ [[+3588]] λοιπὸν [[+3063]], ἀδελφοί [[+80]] μου [[+3450]], χαίρετε [[+5463]] ἐν [[+1722]] Κυρίῳ [[+2962]]. τὰ [[+3588]] αὐτὰ [[+846]] γράφειν [[+1125]] ὑμῖν [[+5213]], ἐμοὶ [[+1698]] μὲν [[+3303]] οὐκ [[+3756]] ὀκνηρὸν [[+3636]], ὑμῖν [[+5213]] δὲ [[+1161]] ἀσφαλές [[+804]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn. Dieselben Dinge euch zu schreiben ist mir nicht verdrießlich, euch aber eine Hilfe gegen das Schwanken. <br />
 
[[PFL]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn. Dieselben Dinge euch zu schreiben ist mir nicht verdrießlich, euch aber eine Hilfe gegen das Schwanken. <br />
 
[[SCH]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß. <br />
 
[[SCH]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß. <br />
[[MNT]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, [[+3062]] meine Brüder, [[+80]] freut [[+5463]] euch [[+5463]] im Herrn! [[+2962]] Dasselbe euch zu schreiben, [[+1125]] ([[+ist]]) mir zwar nicht([[+s]]) Lästiges, [[+3636]] euch aber Sicheres. [[+804]] <br />
+
[[MNT]] [[Phil 3:1]] Im übrigen, [[+3062]] meine Brüder, [[+80]] freut [[+5463]] euch [[+5463]] im Herrn! [[+2962]] Dasselbe euch zu schreiben, [[+1125]] (ist) mir zwar nicht(s) Lästiges, [[+3636]] euch aber Sicheres. [[+804]] <br />
[[KK]] [[Phil 3:1]] Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn. Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig, euch aber befestigt es.<br />  
+
[[HSN]] [[Phil 3:1]] Im Übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn! Euch [immer wieder] dasselbe zu schreiben, [ist] mir nicht peinlich oder lästig<sup>1</sup>; euch aber [verleiht es] Sicherheit. –  <br />
 +
[[WEN]] [[Phil 3:1]] Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn. Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig, euch aber befestigt es.<br />  
  
 
Vers davor: [[Phil 2:30]]  ---  Vers danach: [[Phil 3:2]] <br/>
 
Vers davor: [[Phil 2:30]]  ---  Vers danach: [[Phil 3:2]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Phil 3]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Phil 3]] <br/>
 +
Zum Kontext [[Phil 3.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 +
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 +
<sup>1</sup> d.h.: Mir macht es nichts aus, mich (in meinen Briefen) zu wiederholen.  <br />
 +
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  

Aktuelle Version vom 6. März 2021, 13:08 Uhr

Vers davor: Phil 2:30  ---  Vers danach: Phil 3:2 | 👉 Zur Kapitelebene Phil 3 | 👉 Zum Kontext Phil 3.

Grundtexte

GNT Phil 3:1 τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές
REC Phil 3:1 Τὸ +3588 λοιπὸν +3063, ἀδελφοί +80 μου +3450, χαίρετε +5463 ἐν +1722 Κυρίῳ +2962. τὰ +3588 αὐτὰ +846 γράφειν +1125 ὑμῖν +5213, ἐμοὶ +1698 μὲν +3303 οὐκ +3756 ὀκνηρὸν +3636, ὑμῖν +5213 δὲ +1161 ἀσφαλές +804.

Übersetzungen

ELB Phil 3:1 Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn! Euch [öfter] dasselbe zu schreiben, ist mir nicht verdrießlich, für euch aber [bedeutet es, daß ihr] fest [werdet].
KNT Phil 3:1 Im übrigen, meine Brüder, freuet euch im Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir zwar nicht verdrießlich, euch aber macht es gewiß.
ELO Phil 3:1 Übrigens, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht verdrießlich, für euch aber ist es sicher.
LUO Phil 3:1 Weiter +3063, liebe +3450 Brüder +80, freuet euch +5463 (+5720) in +1722 dem HERRN +2962! Daß +846 ich euch +5213 immer einerlei schreibe +1125 (+5721) +3303, verdrießt +3636 mich +1698 nicht +3756 und +1161 macht euch +5213 desto gewisser +804.
PFL Phil 3:1 Im übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn. Dieselben Dinge euch zu schreiben ist mir nicht verdrießlich, euch aber eine Hilfe gegen das Schwanken.
SCH Phil 3:1 Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß.
MNT Phil 3:1 Im übrigen, +3062 meine Brüder, +80 freut +5463 euch +5463 im Herrn! +2962 Dasselbe euch zu schreiben, +1125 (ist) mir zwar nicht(s) Lästiges, +3636 euch aber Sicheres. +804
HSN Phil 3:1 Im Übrigen, meine Brüder, freut euch im Herrn! Euch [immer wieder] dasselbe zu schreiben, [ist] mir nicht peinlich oder lästig1; euch aber [verleiht es] Sicherheit. –
WEN Phil 3:1 Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn. Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig, euch aber befestigt es.

Vers davor: Phil 2:30  ---  Vers danach: Phil 3:2
Zur Kapitelebene Phil 3
Zum Kontext Phil 3.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

1 d.h.: Mir macht es nichts aus, mich (in meinen Briefen) zu wiederholen.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks