Mt 9:21

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Mt 9:21 ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι
REC Mt 9:21 ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι

Übersetzungen

ELB Mt 9:21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Gewand anrühre, so werde ich geheilt werden.
KNT Mt 9:21 denn sie sagte sich: Wenn ich nur Sein Obergewand anrühre, werde ich gerettet sein.
ELO Mt 9:21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden.
LUO Mt 9:21 Denn +1063 sie sprach +3004 (+5707) bei +1722 sich selbst +1438: +1437 Möchte ich nur +3440 sein +846 Kleid +2440 anrühren +680 (+5672), so würde ich gesund +4982 (+5701).
PFL Mt 9:21 Denn sie sprach in sich selbst: Wenn ich nur berührt haben werde Seinen Mantel, werde ich gerettet und unversehrt gemacht sein.
SCH Mt 9:21 Denn sie sagte bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so bin ich gerettet!
MNT Mt 9:21 Denn sie sagte +3004 bei sich: Wenn ich nur berühre +681 sein Gewand, +2440 werde ich gerettet +4982 werden.
HSN Mt 9:21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Gewand anrühre, werde ich geheilt werden23.
WEN Mt 9:21 denn sie sagte bei sich selbst: Wenn ich nur sein Gewand berühre, so werde ich gerettet werden.

Vers davor: Mt 9:20 danach: Mt 9:22
Zur Kapitelebene Mt 9
Zum Kontext: Mt 9.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

23 o. gerettet werden (Heil, Heilung, Hilfe, Befreiung erlangen) (vgl. Mt 14:36)

Erklärung aus HSN

- Wunderglaube - Mt 9:20-22 (H. Schumacher)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks