Mt 23:23: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Mt 23:22]] danach: [[Mt 23:24]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Mt 23]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 23.]] <br />
 +
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Mt 23:23]]  οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι <br />  
 
[[GNT]] [[Mt 23:23]]  οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι <br />  
[[REC]] [[Mt 23:23]] Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸν ἔλεον καὶ τὴν πίστιν ταῦτα ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι <br />
+
[[REC]] [[Mt 23:23]] Οὐαὶ [[+3759]] ὑμῖν [[+5213]] γραμματεῖς [[+1122]] καὶ [[+2532]] φαρισαῖοι [[+5330]] ὑποκριταὶ [[+5273]], ὅτι [[+3754]] ἀποδεκατοῦτε [[+586]] τὸ [[+3588]] ἡδύοσμον [[+2238]], καὶ [[+2532]] τὸ [[+3588]] ἄνηθον [[+432]], καὶ [[+2532]] τὸ [[+3588]] κύμινον [[+2951]] καὶ [[+2532]] ἀφήκατε [[+863]] τὰ [[+3588]] βαρύτερα [[+926]] τοῦ [[+3588]] νόμου [[+3551]], τὴν [[+3588]] κρίσιν [[+2920]], καὶ [[+2532]] τὸν [[+3588]] ἔλεον [[+1656]], καὶ [[+2532]] τὴν [[+3588]] πίστιν [[+4102]]. ταῦτα [[+5023]] ἔδει [[+1163]] ποιῆσαι [[+4160]], κᾀκεῖνα [[+2548]] μὴ [[+3361]] ἀφιέναι [[+863]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 12:
 
[[PFL]] [[Mt 23:23]] Wehe um euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, schauspielerische Heuchler, weil ihr abgebt den Zehnten von Pfefferminze, Anis und Kümmel, und dahinten ließet ihr die schweren Stücke des Gesetzes, die Selbstdurchrichtung und das Erbarmen und den Glaubensweg. Es war ein Soll, daß ihr diese Dinge alsbald tut und jene jetzt nicht dahinten lasset. <br />
 
[[PFL]] [[Mt 23:23]] Wehe um euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, schauspielerische Heuchler, weil ihr abgebt den Zehnten von Pfefferminze, Anis und Kümmel, und dahinten ließet ihr die schweren Stücke des Gesetzes, die Selbstdurchrichtung und das Erbarmen und den Glaubensweg. Es war ein Soll, daß ihr diese Dinge alsbald tut und jene jetzt nicht dahinten lasset. <br />
 
[[SCH]] [[Mt 23:23]] Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr die Minze und den Anis und den Kümmel verzehntet und das Wichtigere im Gesetz vernachlässiget, nämlich das Gericht und das Erbarmen und den Glauben! Dies sollte man tun und jenes nicht lassen. <br />
 
[[SCH]] [[Mt 23:23]] Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr die Minze und den Anis und den Kümmel verzehntet und das Wichtigere im Gesetz vernachlässiget, nämlich das Gericht und das Erbarmen und den Glauben! Dies sollte man tun und jenes nicht lassen. <br />
[[MNT]] [[Mt 23:23]] Wehe [[+3759]] euch, Schriftkundige [[+1122]] und Pharisaier, [[+5330]] Heuchler, [[+5273]] weil ihr bezehntet [[+586]] die Minze [[+2238]] und den Dill [[+432]] und den Kümmel [[+2951]] und unterließet [[+863]] die gewichtigen [[+926]] ([[+Teile]]) des Gesetzes, [[+3551]] das Recht [[+2920]] und das Erbarmen [[+1656]] und die Treue [[+4102]]; dieses [aber] müßte [[+1163]] man tun [[+4160]] und jenes nicht lassen. [[+863]] <br />
+
[[MNT]] [[Mt 23:23]] Wehe [[+3759]] euch, Schriftkundige [[+1122]] und Pharisaier, [[+5330]] Heuchler, [[+5273]] weil ihr bezehntet [[+586]] die Minze [[+2238]] und den Dill [[+432]] und den Kümmel [[+2951]] und unterließet [[+863]] die gewichtigen [[+926]] (Teile) des Gesetzes, [[+3551]] das Recht [[+2920]] und das Erbarmen [[+1656]] und die Treue [[+4102]]; dieses (aber) müßte [[+1163]] man tun [[+4160]] und jenes nicht lassen. [[+863]] <br />
 
[[HSN]] [[Mt 23:23]] Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr zahlt den Zehnten<sup>20</sup> von Gartenminze, Dill und Kümmel und habt [dabei] das Schwerwiegende des Gesetzes [außer Acht] gelassen<sup>21</sup>: das Recht schaffende Gericht, das liebende Erbarmen und den vertrauenden Glauben<sup>22</sup>. Dieses hätte man tun und jenes nicht lassen sollen. <br />
 
[[HSN]] [[Mt 23:23]] Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr zahlt den Zehnten<sup>20</sup> von Gartenminze, Dill und Kümmel und habt [dabei] das Schwerwiegende des Gesetzes [außer Acht] gelassen<sup>21</sup>: das Recht schaffende Gericht, das liebende Erbarmen und den vertrauenden Glauben<sup>22</sup>. Dieses hätte man tun und jenes nicht lassen sollen. <br />
 
[[WEN]] [[Mt 23:23]] Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Da ihr die Minze und den Dill und den Kümmel verzehntet, und unterließet die gewichtigeren Teile des Gesetzes: Das Gericht und das Erbarmen und die Treue; diese sind nötig zu tun und jene nicht zu unterlassen.<br />  
 
[[WEN]] [[Mt 23:23]] Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Da ihr die Minze und den Dill und den Kümmel verzehntet, und unterließet die gewichtigeren Teile des Gesetzes: Das Gericht und das Erbarmen und die Treue; diese sind nötig zu tun und jene nicht zu unterlassen.<br />  

Aktuelle Version vom 18. Mai 2022, 07:01 Uhr

Vers davor: Mt 23:22 danach: Mt 23:24 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 23 | 👉 Zum Kontext: Mt 23.

Grundtexte

GNT Mt 23:23 οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι
REC Mt 23:23 Οὐαὶ +3759 ὑμῖν +5213 γραμματεῖς +1122 καὶ +2532 φαρισαῖοι +5330 ὑποκριταὶ +5273, ὅτι +3754 ἀποδεκατοῦτε +586 τὸ +3588 ἡδύοσμον +2238, καὶ +2532 τὸ +3588 ἄνηθον +432, καὶ +2532 τὸ +3588 κύμινον +2951 καὶ +2532 ἀφήκατε +863 τὰ +3588 βαρύτερα +926 τοῦ +3588 νόμου +3551, τὴν +3588 κρίσιν +2920, καὶ +2532 τὸν +3588 ἔλεον +1656, καὶ +2532 τὴν +3588 πίστιν +4102. ταῦτα +5023 ἔδει +1163 ποιῆσαι +4160, κᾀκεῖνα +2548 μὴ +3361 ἀφιέναι +863.

Übersetzungen

ELB Mt 23:23 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Minze und den Anis und den Kümmel und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Recht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen.
KNT Mt 23:23 Wehe euch Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler! Ihr verzehntet die Minze, den Dill und den Kümmel; doch das Wichtigste im Gesetz, das gerechte Richten, die Barmherzigkeit und den Glauben, das laßt ihr außer acht. Dies muß man beachten und jenes nicht unterlassen.
ELO Mt 23:23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen.
LUO Mt 23:23 Weh +3759 euch +5213, Schriftgelehrte +1122 und +2532 Pharisäer +5330, ihr Heuchler +5273, +3754 die ihr verzehntet +586 (+5719) die Minze +2238, +2532 Dill +432 und +2532 Kümmel +2951, und +2532 laßt dahinten +863 (+5656) das Schwerste +926 im Gesetz +3551, nämlich das Gericht +2920, +2532 die Barmherzigkeit +1656 und +2532 den Glauben +4102! Dies +5023 soll man +1163 (+5713) tun +4160 (+5658) und jenes +2548 nicht +3361 lassen +863 (+5721).
PFL Mt 23:23 Wehe um euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, schauspielerische Heuchler, weil ihr abgebt den Zehnten von Pfefferminze, Anis und Kümmel, und dahinten ließet ihr die schweren Stücke des Gesetzes, die Selbstdurchrichtung und das Erbarmen und den Glaubensweg. Es war ein Soll, daß ihr diese Dinge alsbald tut und jene jetzt nicht dahinten lasset.
SCH Mt 23:23 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr die Minze und den Anis und den Kümmel verzehntet und das Wichtigere im Gesetz vernachlässiget, nämlich das Gericht und das Erbarmen und den Glauben! Dies sollte man tun und jenes nicht lassen.
MNT Mt 23:23 Wehe +3759 euch, Schriftkundige +1122 und Pharisaier, +5330 Heuchler, +5273 weil ihr bezehntet +586 die Minze +2238 und den Dill +432 und den Kümmel +2951 und unterließet +863 die gewichtigen +926 (Teile) des Gesetzes, +3551 das Recht +2920 und das Erbarmen +1656 und die Treue +4102; dieses (aber) müßte +1163 man tun +4160 und jenes nicht lassen. +863
HSN Mt 23:23 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr zahlt den Zehnten20 von Gartenminze, Dill und Kümmel und habt [dabei] das Schwerwiegende des Gesetzes [außer Acht] gelassen21: das Recht schaffende Gericht, das liebende Erbarmen und den vertrauenden Glauben22. Dieses hätte man tun und jenes nicht lassen sollen.
WEN Mt 23:23 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Da ihr die Minze und den Dill und den Kümmel verzehntet, und unterließet die gewichtigeren Teile des Gesetzes: Das Gericht und das Erbarmen und die Treue; diese sind nötig zu tun und jene nicht zu unterlassen.

Vers davor: Mt 23:22 danach: Mt 23:24
Zur Kapitelebene Mt 23
Zum Kontext: Mt 23.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

20 w. ihr verzehntet (3Mo 27:30 - Lk 18:12)
21 o. das Gewichtigere des Gesetzes vernachlässigt
22 o. die Treue (Beständigkeit)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks