Mt 13:30

Aus Bibelwissen
Version vom 14. April 2022, 06:26 Uhr von DM (Diskussion | Beiträge)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 13:29 --- Vers danach: Mt 13:31 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 13 | 👉 Zum Kontext: Mt 13.

Grundtexte

GNT Mt 13:30 ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου
REC Mt 13:30 ἄφετε +863 συναυξάνεσθαι +4885 ἀμφότερα +297 μέχρι +3360 τοῦ +3588 θερισμοῦ +2326 καὶ +2532 ἐν +1722 τῷ +3588 καιρῷ +2540 τοῦ +3588 θερισμοῦ +2326 ἐρῶ +2046 τοῖς +3588 θερισταῖς +2327, Συλλέξατε +4816 πρῶτον +4412 τὰ +3588 ζιζάνια +2215, καὶ +2532 δήσατε +1210 αὐτὰ +846 εἰς +1519 δέσμας +1197, πρὸς +4314 τὸ +3588 κατακαῦσαι +2618 αὐτά +846 τὸν +3588 δὲ +1161 σῖτον +4621 συναγάγετε +4863 εἰς +1519 τὴν +3588 ἀποθήκην +596 μου +3450.

Übersetzungen

ELB Mt 13:30 Laßt beides zusammen wachsen bis zur Ernte, und zur Zeit der Ernte werde ich den Schnittern sagen: Lest zuerst das Unkraut zusammen, und bindet es in Bündel, um es zu verbrennen; den Weizen aber sammelt in meine Scheune!
KNT Mt 13:30 Laßt beides zusammen bis zur Ernte wachsen, und zum Zeitpunkt der Ernte werde ich den Schnittern gebieten: Jätet zuerst den Taumellolch und bindet ihn in Bündel, um ihn zu verbrennen; das Getreide aber sammelt in meine Scheune.
ELO Mt 13:30 Laßt es beides zusammen wachsen bis zur Ernte, und zur Zeit der Ernte werde ich den Schnittern sagen: Leset zuerst das Unkraut zusammen und bindet es in Bündel, um es zu verbrennen; den Weizen aber sammelt in meine Scheune.
LUO Mt 13:30 Lasset +863 (+5628) beides +297 miteinander wachsen +4885 (+5745) bis +3360 zur Ernte +2326; und +2532 um +1722 der Ernte +2326 Zeit +2540 will ich zu den Schnittern +2327 sagen +2046 (+5692): Sammelt +4816 (+5657) zuvor +4412 das Unkraut +2215 und +2532 bindet +1210 (+5657) es +846 in +1519 Bündlein +1197, daß +4314 man es +846 verbrenne +2618 (+5658); aber +1161 den Weizen +4621 sammelt +4863 (+5628) mir in +1519 meine +3450 Scheuer +596.
PFL Mt 13:30 Laßt miteinander wachsen beides bis zur Ernte, und beim Zeitpunkt der Ernte werde Ich sagen den Schnittern: Sammelt zuerst den Lolch und bindet ihn in Bündeln, um ihn zu verbrennen; den Weizen aber sammelt in Mein Lagerhaus [in Meine Apotheke].
SCH Mt 13:30 Lasset beides miteinander wachsen bis zur Ernte, und zur Zeit der Ernte will ich den Schnittern sagen: Leset zuerst das Unkraut zusammen und bindet es in Bündel, daß man es verbrenne; den Weizen aber sammelt in meine Scheune!
MNT Mt 13:30 Laßt +863 miteinander +4885 wachsen +4885 beide +297 bis zur Ernte +2326; und zur Zeit +2540 der Ernte +2326 werde ich sagen +3004 den Erntearbeitern: +2327 Sammelt +4816 zuerst +4413 das Unkraut +2215 und bindet +1210 es zu Bündeln, +1197 um es zu verbrennen +2618; den Weizen +4621 aber sammelt +4863 in meine Scheune. +596
HSN Mt 13:30 Lasst beides zusammen wachsen bis zur Ernte, und zur Zeit32 der Ernte werde ich den Erntearbeitern sagen: Lest zuerst das Unkraut zusammen und bindet es in Bündeln zum Verbrennen, den Weizen aber sammelt in meine Scheune!
WEN Mt 13:30 Lasst beides zusammen wachsen bis zur Ernte, und in der Frist der Ernte werde ich zu den Erntearbeitern reden: Sammelt vorher die Lolche zusammen und bindet sie in Bündel, um sie zu verbrennen; das Getreide aber sammelt in meine Scheune.

Vers davor: Mt 13:29 --- Vers danach: Mt 13:31
Zur Kapitelebene Mt 13
Zum Kontext: Mt 13.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

32 'Kairos' ist die passende, günstige, gelegene Zeit (Mt 12:1).

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Weizen = ein Symbol für göttliche Frucht, Christus (A. Heller)
- Das Gleichnis vom Sämann (Th. Böhmerle)

Literatur

Quellen

Weblinks