Mk 7:28
Vers davor: Mk 7:27 danach: Mk 7:29 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 7 | 👉 Zum Kontext: Mk 7.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mk 7:28 ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ κύριε καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων
REC Mk 7:28 Ἡ +3588 δὲ +1161 ἀπεκρίθη +611, καὶ +2532 λέγει +3004 αὐτῷ +846, Ναὶ +3483 κύριε +2962 καὶ +2532 γὰρ +1063 τὰ +3588 κυνάρια +2952 ὑποκάτω +5270 τῆς +3588 τραπέζης +5132 ἐσθίει +2068 ἀπὸ +575 τῶν +3588 ψιχίων +5589 τῶν +3588 παιδίων +3813.
Übersetzungen
ELB Mk 7:28 Sie aber antwortete und spricht zu ihm: Ja, Herr; auch die Hunde essen unter dem Tisch von den Krumen der Kinder.
KNT Mk 7:28 Doch sie antwortete Ihm: Ja, Herr! Denn auch die Hündlein unter dem Tisch essen vom Abfall der kleinen Kinder.
ELO Mk 7:28 Sie aber antwortete und spricht zu ihm: Ja, Herr; denn es essen ja auch die Hündlein unter dem Tische von den Brosamen der Kinder.
LUO Mk 7:28 Sie antwortete +611 (+5662) aber +1161 und +2532 sprach +3004 (+5719) zu ihm +846: Ja +3483, HERR +2962; aber doch +1063 +2532 essen +2068 (+5719) die Hündlein +2952 unter +5270 dem Tisch +5132 von +575 den Brosamen +5589 der Kinder +3813.
PFL Mk 7:28 Sie aber antwortete und spricht zu Ihm: Ja, Herr; und die Hündlein essen drunten unter dem Tische von den Krümchen der kleinen Kinder.
SCH Mk 7:28 Sie aber antwortete und sprach zu ihm: Ja, Herr; und die Hündlein unter dem Tisch essen [nur] von den Brosamen der Kinder!
MNT Mk 7:28 Die aber antwortete +611 und sagt +3004 ihm: Herr, +2962 auch die Hündchen +2952 unter dem Tisch +5132 essen +2068 von den Bröckchen +5589 der Kinder. +3813
HSN Mk 7:28 Sie aber antwortete ihm: Herr! Auch die Hunde37 fressen [aber doch] unter dem Tisch von den kleinen Bröckchen der Kinder38!
WEN Mk 7:28 Sie aber antwortete und sagt zu ihm: Ja, Herr, auch die Hündlein essen unter dem Tisch von den Bröckchen der Kindlein.
Vers davor: Mk 7:27 danach: Mk 7:29
Zur Kapitelebene Mk 7
Zum Kontext: Mk 7.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
37 o. Hündlein (vgl. Mt 15:26). Die Bezeichnung „Hunde“ war damals im Blick auf Andersgläubige durchaus nicht ungewöhnlich; sie ist hier außerdem in „Hündlein“ (zur Familie gehörige Stuben- o. Schoßhunde) abgemildert.
38 w. von den Krümlein o. Brosämlein der Kindlein. Die Verkleinerungsformen „Hündlein“, „Brosämlein“, „Kindlein“ zeigen die Bescheidenheit und Zartheit der Bitte der Frau. Dennoch ist ihr Glaube groß (Mt 15:28).