Joe 1:18

Aus Bibelwissen
Version vom 20. Januar 2016, 14:04 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Joe 1:18 מַה־נֶּאֶנְחָה בְהֵמָה נָבֹכוּ עֶדְרֵי בָקָר כִּי אֵין מִרְעֶה לָהֶם גַּם־עֶדְרֵי הַצֹּאן נֶאְשָֽׁמוּ׃

Übersetzungen

SEP Joe 1:18 τί ἀποθήσομεν ἑαυτοῖς ἔκλαυσαν βουκόλια βοῶν ὅτι οὐχ ὑπῆρχεν νομὴ αὐτοῖς καὶ τὰ ποίμνια τῶν προβάτων ἠφανίσθησαν

ELB Joe 1:18 Wie stöhnt das Vieh! Die Rinderherden sind bestürzt, weil sie keine Weide haben; auch die Schafherden büßen.
ELO Joe 1:18 Wie stöhnt das Vieh! Die Rinderherden sind bestürzt, weil sie keine Weide haben; auch die Kleinviehherden büßen.
LUO Joe 1:18 O wie +04100 seufzt +0584 (+08737) das Vieh +0929! Die Rinder +05739 +01241 sehen kläglich +0943 (+08738), denn +03588 sie haben keine +0369 Weide +04829, und +01571 die Schafe +05739 +06629 verschmachten +0816 (+08738).
SCH Joe 1:18 O wie seufzt das Vieh, wie sind die Rinderherden verstört, weil sie keine Weide haben; auch die Schafherden gehen zugrunde!
PFL Joe 1:18 Wie seufzt das Vieh, wie verstört irren umher die Rinderherden, denn nichts von Weise ist für sie da; auch die Schafherden büßen mit wie schuldbeladen.
TUR Joe 1:18 Wie ächzt das Vieh, sind irr die Rinderherden, weil sie nicht Weide haben und auch der Schafe Herden schmachten.

Vers davor: Joe 1:17 --- Vers danach: Joe 1:19
Zur Kapitelebene Joe 1
Zum Kontext: Joe 1.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Aue = ein Symbol für Segnung, Wohltat (Weideplätze) (H. Heller)
- Tier, Vieh = Symbole für Natürliches, Schöpfungsmäßiges, Triebhaftes (A. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks