Apg 2:40

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Apg 2:40 ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης
REC Apg 2:40 Ἑτέροις +2087 τε +5037 λόγοις +3056 πλείοσι +4119 διεμαρτύρετο +1263 καὶ +2532 παρεκάλει +3870, λέγων +3004, Σώθητε +4982 ἀπὸ +575 τῆς +3588 γενεᾶς +1074 τῆς +3588 σκολιᾶς +4646 ταύτης +3778.

Übersetzungen

ELB Apg 2:40 Und mit vielen anderen Worten legte er Zeugnis ab und ermahnte sie und sagte: Laßt euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht!
KNT Apg 2:40 Auch mit anderen Worten mehr bezeugte er und sprach ihnen zu: Laßt euch aus dieser verkehrten Generation retten!
ELO Apg 2:40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht!
LUO Apg 2:40 Auch +5037 mit vielen +4119 anderen +2087 Worten +3056 bezeugte +1263 (+5711) und +2532 ermahnte +3870 (+5707) er: +3004 (+5723) Lasset euch erretten +4982 (+5682) aus +575 diesem +5026 verkehrten +4646 Geschlecht +1074!
PFL Apg 2:40 Und mit noch weiteren und anderen Worten legte er ein durchbrechendes Zeugnis ab und fuhr fort, sie zu ermahnen, sprechend: Werdet unversehrt gerettet und geheilt von dieser krummen Geburtsart.
SCH Apg 2:40 Und noch mit vielen andern Worten beschwor und ermahnte er sie und sprach: Lasset euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht!
MNT Apg 2:40 Und mit mehr anderen +2087 Worten +3056 bezeugte +1263 er und ermutigte +3870 er sie, sagend: +3004 Laßt euch retten +4982 aus diesem verkehrten +4646 Geschlecht! +1074
HSN Apg 2:40 Mit noch vielen anderen Worten legte er eindringlich90 Zeugnis ab und forderte sie mahnend und bittend auf: Lasst euch erretten - weg von [euren] verkehrt [dahinlebenden] Zeitgenossen91!
WEN Apg 2:40 Außerdem gab er mit mehreren anderen Worten durchdringlich Zeugnis und sprach ihnen zu, sagend: Werdet gerettet, weg von diesem verkehrten Geschlecht!

Vers davor: Apg 2:39 danach: Apg 2:41
Zur Kapitelebene Apg 2
Zum Kontext: Apg 2.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

90 o. feierlich, bekräftigend, beschwörend
91 „genea“ = Volksstamm, Landsleute, Generation, Zeitgenossen (vgl. Mt 17:17 - Phil 2:15)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks