5Mo 22:24

Aus Bibelwissen
Version vom 12. Juli 2017, 22:37 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 5Mo 22:24 וְהֹוצֵאתֶם אֶת־שְׁנֵיהֶם אֶל־שַׁעַר הָעִיר הַהִוא וּסְקַלְתֶּם אֹתָם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ אֶת־הנער עַל־דְּבַר אֲשֶׁר לֹא־צָעֲקָה בָעִיר וְאֶת־הָאִישׁ עַל־דְּבַר אֲשֶׁר־עִנָּה אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ וּבִֽעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ ס

Übersetzungen

SEP 5Mo 22:24 ἐξάξετε ἀμφοτέρους ἐπὶ τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ λιθοβοληθήσονται ἐν λίθοις καὶ ἀποθανοῦνται τὴν νεᾶνιν ὅτι οὐκ ἐβόησεν ἐν τῇ πόλει καὶ τὸν ἄνθρωπον ὅτι ἐταπείνωσεν τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν

ELB 5Mo 22:24 dann sollt ihr sie beide zum Tor jener Stadt hinausführen und sie steinigen, daß sie sterben: das Mädchen deshalb, weil es in der Stadt nicht geschrieen hat, und den Mann deshalb, weil er der Frau seines Nächsten Gewalt angetan hat. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte wegschaffen. -
ELO 5Mo 22:24 so sollt ihr sie beide zum Tore selbiger Stadt hinausführen und sie steinigen, daß sie sterben: Das Mädchen deshalb, weil sie nicht in der Stadt geschrieen hat, und den Mann deshalb, weil er das Weib seines Nächsten geschwächt hat. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen. -
LUO 5Mo 22:24 so sollt ihr sie alle beide +08147 zu der Stadt +05892 Tor +08179 ausführen +03318 (+08689) und sollt sie +068 steinigen +05619 (+08804), daß sie sterben +04191 (+08804); die Dirne +05291 darum +0834 +01697, daß sie nicht geschrieen hat +06817 (+08804), da sie doch in der Stadt +05892 war; den Mann +0376 darum +0834 +01697, daß er seines Nächsten +07453 Weib +0802 geschändet hat +06031 (+08765); und sollst das Böse +07451 von +07130 dir tun +01197 (+08765).
SCH 5Mo 22:24 so sollt ihr sie beide zum Tor jener Stadt hinausführen und sollt sie beide steinigen, daß sie sterben: die Tochter darum, daß sie nicht geschrieen hat, weil sie in der Stadt war; den Mann darum, daß er seines Nächsten Weib geschwächt hat. Also sollst du das Böse von dir ausrotten.
PFL 5Mo 22:24 dann bringt ihr hinaus sie beide an das Tor jener Stadt und steinigt sie, dass sie sterben, das Mädchen um deswillen, dass sie nicht geschrieen hat in der Stadt, und den Mann um deswillen, dass er das Weib seines Genossen geschändet hat.
TUR 5Mo 22:24 dann sollt ihr beide hinausbringen ans Tor jener Stadt und sie steinigen, dass sie sterben: Das Mädchen, weil es nicht geschrien hat in der Stadt,und der Mann, weil er dem Weib seines Nächsten Gewalt angetan hat; so sollst du das Böse hinwegschaffen aus deiner Mitte.

Vers davor: 5Mo 22:23 --- Vers danach: 5Mo 22:25
Zur Kapitelebene 5Mo 22
Zum Kontext: 5Mo 22.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks