2Tim 4:5: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[2Tim 4:4]] danach: [[2Tim 4:6]] | 👉 Zur Kapitelebene [[2Tim 4]] | 👉 Zum Kontext: [[2Tim 4.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[2Tim 4:5]] σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν κακοπάθησον ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον <br /> | [[GNT]] [[2Tim 4:5]] σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν κακοπάθησον ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον <br /> | ||
− | [[REC]] [[2Tim 4:5]] | + | [[REC]] [[2Tim 4:5]] Σὺ [[+4771]] δὲ [[+1161]] νῆφε [[+3525]] ἐν [[+1722]] πᾶσι [[+3956]], κακοπάθησον [[+2553]], ἔργον [[+2041]] ποίησον [[+4160]] εὐαγγελιστοῦ [[+2099]], τὴν [[+3588]] διακονίαν [[+1248]] σου [[+4675]] πληροφόρησον [[+4135]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 11: | ||
[[PFL]] [[2Tim 4:5]] Du aber, sei nüchtern in allen Stücken; das Übel leide; die Arbeit eines Frohbotschafters tue; deine Diakonie vollführe mit vollem Einsatz. <br /> | [[PFL]] [[2Tim 4:5]] Du aber, sei nüchtern in allen Stücken; das Übel leide; die Arbeit eines Frohbotschafters tue; deine Diakonie vollführe mit vollem Einsatz. <br /> | ||
[[SCH]] [[2Tim 4:5]] Du aber bleibe nüchtern in allen Dingen, erleide das Ungemach, tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus! <br /> | [[SCH]] [[2Tim 4:5]] Du aber bleibe nüchtern in allen Dingen, erleide das Ungemach, tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus! <br /> | ||
− | [[MNT]] [[2Tim 4:5]] Du aber sei [[+3525]] nüchtern [[+3525]] in allem, leide [[+2553]] Böses, [[+2553]] tu [[+4160]] ( | + | [[MNT]] [[2Tim 4:5]] Du aber sei [[+3525]] nüchtern [[+3525]] in allem, leide [[+2553]] Böses, [[+2553]] tu [[+4160]] (das) Werk [[+2041]] eines Evangelisten, [[+2099]] deinen Dienst [[+1248]] erfülle! [[+4135]] <br /> |
[[HSN]] [[2Tim 4:5]] Du aber sei nüchtern in allem, füge dich geduldig in die Leiden, tu das Werk eines Verkündigers der Heilsbotschaft<sup>10</sup>, richte deinen Dienst<sup>11</sup> in vollem Maße aus! <br /> | [[HSN]] [[2Tim 4:5]] Du aber sei nüchtern in allem, füge dich geduldig in die Leiden, tu das Werk eines Verkündigers der Heilsbotschaft<sup>10</sup>, richte deinen Dienst<sup>11</sup> in vollem Maße aus! <br /> | ||
[[WEN]] [[2Tim 4:5]] Du aber sei nüchtern in allem, leide Übles, tue das Werk eines Evangelisten, trage völlig deinen Dienst! <br /> | [[WEN]] [[2Tim 4:5]] Du aber sei nüchtern in allem, leide Übles, tue das Werk eines Evangelisten, trage völlig deinen Dienst! <br /> | ||
Zeile 16: | Zeile 17: | ||
Vers davor: [[2Tim 4:4]] danach: [[2Tim 4:6]] <br/> | Vers davor: [[2Tim 4:4]] danach: [[2Tim 4:6]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[2Tim 4]] <br/> | Zur Kapitelebene [[2Tim 4]] <br/> | ||
− | Zum Kontext: [[ | + | Zum Kontext: [[2Tim 4.]] <br /> |
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == |
Aktuelle Version vom 4. Mai 2021, 09:33 Uhr
Vers davor: 2Tim 4:4 danach: 2Tim 4:6 | 👉 Zur Kapitelebene 2Tim 4 | 👉 Zum Kontext: 2Tim 4.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 2Tim 4:5 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν κακοπάθησον ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον
REC 2Tim 4:5 Σὺ +4771 δὲ +1161 νῆφε +3525 ἐν +1722 πᾶσι +3956, κακοπάθησον +2553, ἔργον +2041 ποίησον +4160 εὐαγγελιστοῦ +2099, τὴν +3588 διακονίαν +1248 σου +4675 πληροφόρησον +4135.
Übersetzungen
ELB 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, ertrage Leid, tu das Werk eines Evangelisten, vollbringe deinen Dienst!
KNT 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Übles wie ein trefflicher Krieger Christi Jesu. Tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus;
ELO 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Trübsal, tue das Werk eines Evangelisten, vollführe deinen Dienst.
LUO 2Tim 4:5 Du +4771 aber +1161 sei nüchtern +3525 (+5720) allenthalben +1722 +3956, sei willig, zu leiden +2553 (+5657), tue +4160 (+5657) das Werk +2041 eines evangelischen Predigers +2099, richte +4135 (+5657) dein +4675 Amt +1248 redlich aus +4135 +0.
PFL 2Tim 4:5 Du aber, sei nüchtern in allen Stücken; das Übel leide; die Arbeit eines Frohbotschafters tue; deine Diakonie vollführe mit vollem Einsatz.
SCH 2Tim 4:5 Du aber bleibe nüchtern in allen Dingen, erleide das Ungemach, tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus!
MNT 2Tim 4:5 Du aber sei +3525 nüchtern +3525 in allem, leide +2553 Böses, +2553 tu +4160 (das) Werk +2041 eines Evangelisten, +2099 deinen Dienst +1248 erfülle! +4135
HSN 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, füge dich geduldig in die Leiden, tu das Werk eines Verkündigers der Heilsbotschaft10, richte deinen Dienst11 in vollem Maße aus!
WEN 2Tim 4:5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Übles, tue das Werk eines Evangelisten, trage völlig deinen Dienst!
Vers davor: 2Tim 4:4 danach: 2Tim 4:6
Zur Kapitelebene 2Tim 4
Zum Kontext: 2Tim 4.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
10 o. eines Predigers des Evangeliums, eines Evangelisten
11 griech. diakonia